<< 路加福音 2:46 >>

本节经文

  • 当代译本
    三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边问问题。
  • 新标点和合本
    过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(上帝版)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(神版)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 圣经新译本
    过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 中文标准译本
    到了第三天,他们发现耶稣在圣殿里,坐在教师们当中,一边听,一边问。
  • 新標點和合本
    過了三天,就遇見他在殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(上帝版)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(神版)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 當代譯本
    三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。
  • 聖經新譯本
    過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 呂振中譯本
    過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。
  • 中文標準譯本
    到了第三天,他們發現耶穌在聖殿裡,坐在教師們當中,一邊聽,一邊問。
  • 文理和合譯本
    三日後遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
  • 文理委辦譯本
    三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三日後、遇之於聖殿、坐於教法師中、且聽且問、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    覓之三日、始得之於聖殿中、與律學博士共坐、相與詰難辯疑;
  • New International Version
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New International Reader's Version
    After three days they found him in the temple courtyard. He was sitting with the teachers. He was listening to them and asking them questions.
  • English Standard Version
    After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New Living Translation
    Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
  • Christian Standard Bible
    After three days, they found him in the temple sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New American Standard Bible
    Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • New King James Version
    Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • American Standard Version
    And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • Holman Christian Standard Bible
    After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • King James Version
    And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
  • New English Translation
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • World English Bible
    After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.

交叉引用

  • 以赛亚书 49:1-2
    众海岛啊,听我说!远方的众民啊,要留心听!我还没有出生,耶和华就呼召我;我还没有离开母腹,祂就点我的名。祂使我的口像利剑,用祂的手护庇我;祂使我成为磨亮的箭,把我藏在祂的箭囊中。
  • 路加福音 5:17
    有一天,耶稣在教导人,旁边坐着来自加利利、犹太和耶路撒冷各地的法利赛人和律法教师,主的能力伴随着耶稣,使祂能医治病人。
  • 使徒行传 5:34
    公会中有一位名叫迦玛列的法利赛人,是个德高望重的律法教师。他站起来,叫人把使徒暂且押到外面,
  • 马太福音 12:40
    约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
  • 以赛亚书 50:4
    主耶和华赐我教导的能力,使我知道用什么话帮助疲乏的人。每天早晨,主唤醒我,叫我像受教者那样侧耳聆听。
  • 列王纪上 12:5
    罗波安对他们说:“你们先回去,三天之后再来见我。”众人就离开了。
  • 列王纪上 12:12
    过了三天,耶罗波安和民众遵照罗波安王的话来见他。
  • 马太福音 27:63-64
    “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’所以请你命人看守坟墓三天,以防祂的门徒偷走祂的尸体,然后对百姓说祂已经从死里复活。这样的迷惑会比以前的更厉害!”
  • 马太福音 16:21
    从此以后,耶稣开始清楚地指示门徒,祂必须去耶路撒冷,受长老、祭司长和律法教师许多的迫害,并且被处死,但第三天必从死里复活。
  • 路加福音 2:44-45
    还以为祂跟在同行的人中间。他们走了一天的路后,才开始在亲戚朋友中找祂,结果没有找到,只好回到耶路撒冷。