<< Luke 2:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
  • 新标点和合本
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人,
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城名叫伯利恒,因为他是大卫家族的人,
  • 和合本2010(神版)
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城名叫伯利恒,因为他是大卫家族的人,
  • 当代译本
    约瑟因为是大卫家族的人,就从加利利的拿撒勒镇赶到犹太地区大卫的故乡伯利恒,
  • 圣经新译本
    约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒,
  • 中文标准译本
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了那叫做伯利恒的大卫之城,因为他是大卫一家一族的人。
  • 新標點和合本
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆,因為他是大衛家族的人,
  • 和合本2010(神版)
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆,因為他是大衛家族的人,
  • 當代譯本
    約瑟因為是大衛家族的人,就從加利利的拿撒勒鎮趕到猶太地區大衛的故鄉伯利恆,
  • 聖經新譯本
    約瑟本是大衛家族的人,也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛的城伯利恆,
  • 呂振中譯本
    約瑟、因他本是大衛一家一族的人、也從加利利、由拿撒勒城、上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆。
  • 中文標準譯本
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了那叫做伯利恆的大衛之城,因為他是大衛一家一族的人。
  • 文理和合譯本
    約瑟係大衛族系、故自加利利之拿撒勒邑詣猶太、至大衛之邑、曰伯利恆、
  • 文理委辦譯本
    約瑟乃大闢族系、以故去加利利拿撒勒邑、詣猶太、至大闢之邑、名伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟係大衛宗族、故由迦利利之拿撒勒邑往猶太、至大衛邑、名伯利恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若瑟以大維族系、亦自加利利之納匝勒、詣猶太大維故郡百利恆;
  • New International Version
    So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
  • New International Reader's Version
    So Joseph went also. He went from the town of Nazareth in Galilee to Judea. That is where Bethlehem, the town of David, was. Joseph went there because he belonged to the family line of David.
  • New Living Translation
    And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
  • Christian Standard Bible
    Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,
  • New American Standard Bible
    Now Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
  • New King James Version
    Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
  • American Standard Version
    And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judæa, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,
  • King James Version
    And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem;( because he was of the house and lineage of David:)
  • New English Translation
    So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was of the house and family line of David.
  • World English Bible
    Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;

交叉引用

  • Micah 5:2
    But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.
  • John 7:42
    Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • 1 Samuel 16 1
    The Lord said to Samuel,“ How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons.”
  • Luke 1:26-27
    In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
  • Matthew 2:23
    And he went and lived in a city called Nazareth, so that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he would be called a Nazarene.
  • Luke 3:23-31
    Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son( as was supposed) of Joseph, the son of Heli,the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
  • Matthew 1:1-17
    The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse,and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by the wife of Uriah,and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,and Asaph the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah,and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor,and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
  • Luke 4:16
    And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as was his custom, he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up to read.
  • Ruth 2:4
    And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers,“ The Lord be with you!” And they answered,“ The Lord bless you.”
  • 1 Samuel 17 58
    And Saul said to him,“ Whose son are you, young man?” And David answered,“ I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
  • Ruth 1:19
    So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them. And the women said,“ Is this Naomi?”
  • Genesis 35:19
    So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath( that is, Bethlehem),
  • Ruth 4:17
    And the women of the neighborhood gave him a name, saying,“ A son has been born to Naomi.” They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  • Genesis 48:7
    As for me, when I came from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan on the way, when there was still some distance to go to Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath( that is, Bethlehem).”
  • 1 Samuel 20 6
    If your father misses me at all, then say,‘ David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is a yearly sacrifice there for all the clan.’
  • Matthew 2:1-6
    Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,saying,“ Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.They told him,“ In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:“‘ And you, O Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who will shepherd my people Israel.’”
  • 1 Samuel 16 4
    Samuel did what the Lord commanded and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling and said,“ Do you come peaceably?”
  • John 1:46
    Nathanael said to him,“ Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him,“ Come and see.”
  • Ruth 4:11
    Then all the people who were at the gate and the elders said,“ We are witnesses. May the Lord make the woman, who is coming into your house, like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem,
  • 1 Samuel 17 12
    Now David was the son of an Ephrathite of Bethlehem in Judah, named Jesse, who had eight sons. In the days of Saul the man was already old and advanced in years.
  • Ruth 4:21-22
    Salmon fathered Boaz, Boaz fathered Obed,Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.