<< Luke 2:37 >>

本节经文

  • King James Version
    And she[ was] a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served[ God] with fastings and prayers night and day.
  • 新标点和合本
    现在已经八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜侍奉神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就寡居了,现在已经八十四岁。她不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就寡居了,现在已经八十四岁。她不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
  • 圣经新译本
    就寡居了,直到八十四岁(“就寡居了,直到八十四岁”或译:“就寡居了八十四年”)。她没有离开过圣殿,以禁食和祷告昼夜事奉主。
  • 中文标准译本
    后来守寡了,现在已经八十四岁。她从不离开圣殿,禁食祈祷,日夜事奉神。
  • 新標點和合本
    現在已經八十四歲,並不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就寡居了,現在已經八十四歲。她不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就寡居了,現在已經八十四歲。她不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉神。
  • 聖經新譯本
    就寡居了,直到八十四歲(“就寡居了,直到八十四歲”或譯:“就寡居了八十四年”)。她沒有離開過聖殿,以禁食和禱告晝夜事奉主。
  • 呂振中譯本
    就寡居、直到八十四歲。並沒有離開過殿;黑夜白日、用禁食和祈求來事奉。
  • 中文標準譯本
    後來守寡了,現在已經八十四歲。她從不離開聖殿,禁食祈禱,日夜事奉神。
  • 文理和合譯本
    為嫠八十有四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜事主、
  • 文理委辦譯本
    為嫠八十四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜崇事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為嫠約八十四年、或作壽約八十四歲不離聖殿、禁食祈禱、日夜奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遂守寡至今、年已八十有四歲矣;平生不離聖殿、朝暮嚴齋祈禱。
  • New International Version
    and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
  • New International Reader's Version
    Then she was a widow until she was 84. She never left the temple. She worshiped night and day, praying and going without food.
  • English Standard Version
    and then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
  • New Living Translation
    Then she lived as a widow to the age of eighty four. She never left the Temple but stayed there day and night, worshiping God with fasting and prayer.
  • Christian Standard Bible
    and was a widow for eighty-four years. She did not leave the temple, serving God night and day with fasting and prayers.
  • New American Standard Bible
    and then as a widow to the age of eighty four. She did not leave the temple grounds, serving night and day with fasts and prayers.
  • New King James Version
    and this woman was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  • American Standard Version
    and she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day.
  • Holman Christian Standard Bible
    and was a widow for 84 years. She did not leave the temple complex, serving God night and day with fasting and prayers.
  • New English Translation
    She had lived as a widow since then for eighty- four years. She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
  • World English Bible
    and she had been a widow for about eighty- four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.

交叉引用

  • 1 Timothy 5 5
    Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • Acts 14:23
    And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
  • Acts 26:7
    Unto which[ promise] our twelve tribes, instantly serving[ God] day and night, hope to come. For which hope’s sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
  • Acts 13:3
    And when they had fasted and prayed, and laid[ their] hands on them, they sent[ them] away.
  • Psalms 23:6
    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
  • Psalms 84:4
    Blessed[ are] they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
  • Psalms 84:10
    For a day in thy courts[ is] better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • Psalms 135:1-2
    Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise[ him], O ye servants of the LORD.Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
  • Exodus 38:8
    And he made the laver[ of] brass, and the foot of it[ of] brass, of the lookingglasses of[ the women] assembling, which assembled[ at] the door of the tabernacle of the congregation.
  • Luke 5:33
    And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise[ the disciples] of the Pharisees; but thine eat and drink?
  • 1 Samuel 2 2
    [ There is] none holy as the LORD: for[ there is] none beside thee: neither[ is there] any rock like our God.
  • Psalms 27:4
    One[ thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
  • Revelation 3:12
    Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God,[ which is] new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and[ I will write upon him] my new name.
  • Revelation 7:15
    Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
  • Psalms 92:13
    Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
  • Psalms 22:2
    O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.