<< 路加福音 2:34 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要作毀謗的話柄,叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被刀刺透。」
  • 新标点和合本
    西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。”
  • 和合本2010(上帝版)
    西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要成为毁谤的对象,
  • 和合本2010(神版)
    西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要成为毁谤的对象,
  • 当代译本
    希缅给他们祝福后,就对孩子的母亲玛丽亚说:“看啊,这孩子必使以色列许多人跌倒、许多人兴起。祂将成为众人攻击的对象,
  • 圣经新译本
    西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
  • 中文标准译本
    西面祝福他们,并对孩子的母亲玛丽亚说:“看哪,这孩子注定要使以色列中许多人跌倒、许多人兴起,并要成为一个遭受反对的标记,
  • 和合本2010(上帝版)
    西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象,
  • 和合本2010(神版)
    西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象,
  • 當代譯本
    希緬給他們祝福後,就對孩子的母親瑪麗亞說:「看啊,這孩子必使以色列許多人跌倒、許多人興起。祂將成為眾人攻擊的對象,
  • 聖經新譯本
    西面給他們祝福,對他母親馬利亞說:“看哪!這孩子被立,要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起,又要成為反對的目標,
  • 呂振中譯本
    西面就給他們祝福,對孩子的母親馬利亞說:『看吧,這孩子被設立、必使以色列中許多人跌倒、許多人復起,也必做辯論的對象,將許多人心裏的意念揭露出來;
  • 中文標準譯本
    西面祝福他們,並對孩子的母親瑪麗亞說:「看哪,這孩子註定要使以色列中許多人跌倒、許多人興起,並要成為一個遭受反對的標記,
  • 文理和合譯本
    西面祝之、謂其母馬利亞曰、此子之立、致以色列多人興衰、亦為受誹之兆、
  • 文理委辦譯本
    西面祝之、謂馬利亞曰、此子將立、關以色列族多人之盛衰、為受刺之鵠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西緬祝之、謂耶穌之母瑪利亞曰、此子被立、為使以色列多人、或傾仆、或興起、亦為異跡、被人誹謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    西默翁祝之、謂聖母曰:『此子之誕生、義塞眾人之禍福興亡繫焉。斯天下之正鵠、而又眾矢之的也。
  • New International Version
    Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother:“ This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,
  • New International Reader's Version
    Then Simeon blessed them. He said to Mary, Jesus’ mother,“ This child is going to cause many people in Israel to fall and to rise. God has sent him. But many will speak against him.
  • English Standard Version
    And Simeon blessed them and said to Mary his mother,“ Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed
  • New Living Translation
    Then Simeon blessed them, and he said to Mary, the baby’s mother,“ This child is destined to cause many in Israel to fall, and many others to rise. He has been sent as a sign from God, but many will oppose him.
  • Christian Standard Bible
    Then Simeon blessed them and told his mother Mary,“ Indeed, this child is destined to cause the fall and rise of many in Israel and to be a sign that will be opposed—
  • New American Standard Bible
    And Simeon blessed them and said to His mother Mary,“ Behold, this Child is appointed for the fall and rise of many in Israel, and as a sign to be opposed—
  • New King James Version
    Then Simeon blessed them, and said to Mary His mother,“ Behold, this Child is destined for the fall and rising of many in Israel, and for a sign which will be spoken against
  • American Standard Version
    and Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel; and for a sign which is spoken against;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Simeon blessed them and told His mother Mary:“ Indeed, this child is destined to cause the fall and rise of many in Israel and to be a sign that will be opposed—
  • King James Version
    And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this[ child] is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;
  • New English Translation
    Then Simeon blessed them and said to his mother Mary,“ Listen carefully: This child is destined to be the cause of the falling and rising of many in Israel and to be a sign that will be rejected.
  • World English Bible
    and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother,“ Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.

交叉引用

  • 彼得前書 2:7-8
    所以,他在你們信的人就為寶貴,在那不信的人有話說:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。
  • 哥林多前書 1:23
    我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
  • 馬太福音 21:44
    誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 何西阿書 14:9
    誰是智慧人?可以明白這些事;誰是通達人?可以知道這一切。因為,耶和華的道是正直的;義人必在其中行走,罪人卻在其上跌倒。
  • 使徒行傳 9:1-20
    掃羅仍然向主的門徒口吐威嚇凶煞的話,去見大祭司,求文書給大馬士革的各會堂,若是找着信奉這道的人,無論男女,都准他捆綁帶到耶路撒冷。掃羅行路,將到大馬士革,忽然從天上發光,四面照着他;他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?」他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」同行的人站在那裏,說不出話來,聽見聲音,卻看不見人。掃羅從地上起來,睜開眼睛,竟不能看見甚麼。有人拉他的手,領他進了大馬士革;三日不能看見,也不吃也不喝。當下,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞。」他說:「主,我在這裏。」主對他說:「起來!往直街去,在猶大的家裏,訪問一個大數人,名叫掃羅。他正禱告,又看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來按手在他身上,叫他能看見。」亞拿尼亞回答說:「主啊,我聽見許多人說,這人怎樣在耶路撒冷多多苦害你的聖徒,並且他在這裏有從祭司長得來的權柄捆綁一切求告你名的人。」主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王,並以色列人面前宣揚我的名。我也要指示他,為我的名必須受許多的苦難。」亞拿尼亞就去了,進入那家,把手按在掃羅身上,說:「兄弟掃羅,在你來的路上向你顯現的主,就是耶穌,打發我來,叫你能看見,又被聖靈充滿。」掃羅的眼睛上,好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗;吃過飯就健壯了。掃羅和大馬士革的門徒同住了些日子,就在各會堂裏宣傳耶穌,說他是神的兒子。
  • 以賽亞書 8:14-15
    他必作為聖所,卻向以色列兩家作絆腳的石頭,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。」
  • 馬太福音 11:19
    人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是。」
  • 利未記 9:22-23
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。
  • 使徒行傳 24:5
    我們看這個人,如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拿撒勒教黨裏的一個頭目,
  • 希伯來書 12:1-3
    我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,仰望為我們信心創始成終的耶穌。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
  • 使徒行傳 4:26
    世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要敵擋主,並主的受膏者。
  • 希伯來書 7:7
    從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。
  • 約翰福音 5:18
    所以猶太人越發想要殺他;因他不但犯了安息日,並且稱神為他的父,將自己和神當作平等。
  • 使徒行傳 28:22
    但我們願意聽你的意見如何;因為這教門,我們曉得是到處被毀謗的。」
  • 馬太福音 27:63
    「大人,我們記得那誘惑人的還活着的時候曾說:『三日後我要復活。』
  • 詩篇 69:9-12
    因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算為我的羞辱。我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。
  • 哥林多後書 2:15-16
    因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
  • 使徒行傳 2:36-41
    「故此,以色列全家當確實地知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主,為基督了。」眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主-我們神所召來的。」彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」於是領受他話的人就受了洗。那一天,門徒約添了三千人,
  • 使徒行傳 6:7
    神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。
  • 馬太福音 12:46
    耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。
  • 出埃及記 39:43
    耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
  • 創世記 14:19
    他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福與亞伯蘭!
  • 馬太福音 27:40-45
    「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說:「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是神的兒子。』」那和他同釘的強盜也是這樣地譏誚他。從午正到申初,遍地都黑暗了。
  • 彼得前書 4:14
    你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。
  • 約翰福音 3:20
    凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。
  • 羅馬書 9:32
    這是甚麼緣故呢?是因為他們不憑着信心求,只憑着行為求;他們正跌在那絆腳石上。
  • 使徒行傳 17:6
    找不着他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到地方官那裏,喊叫說:「那攪亂天下的也到這裏來了,
  • 約翰福音 8:48-52
    猶太人回答說:「我們說你是撒馬利亞人,並且是鬼附着的,這話豈不正對嗎?」耶穌說:「我不是鬼附着的;我尊敬我的父,你們倒輕慢我。我不求自己的榮耀,有一位為我求榮耀、定是非的。我實實在在地告訴你們,人若遵守我的道,就永遠不見死。」猶太人對他說:「現在我們知道你是鬼附着的。亞伯拉罕死了,眾先知也死了,你還說:『人若遵守我的道,就永遠不嘗死味。』
  • 約翰福音 9:24-29
    所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該將榮耀歸給神,我們知道這人是個罪人。」他說:「他是個罪人不是,我不知道;有一件事我知道,從前我是眼瞎的,如今能看見了。」他們就問他說:「他向你做甚麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為甚麼又要聽呢?莫非你們也要作他的門徒嗎?」他們就罵他說:「你是他的門徒;我們是摩西的門徒。神對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從哪裏來!」
  • 馬太福音 26:65-67
    大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢?這僭妄的話,現在你們都聽見了。你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 希伯來書 7:1
    這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。
  • 使徒行傳 3:15-19
    你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。弟兄們,我曉得你們做這事是出於不知,你們的官長也是如此。但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,
  • 以賽亞書 8:18
    看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。
  • 創世記 47:7
    約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。
  • 使徒行傳 13:45
    但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。
  • 詩篇 22:6-8
    但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!