主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 2:33
>>
本节经文
中文标准译本
他的父母对这些关于孩子的话,感到惊奇。
新标点和合本
孩子的父母因这论耶稣的话就希奇。
和合本2010(上帝版-简体)
孩子的父母因论耶稣的这些话就惊讶。
和合本2010(神版-简体)
孩子的父母因论耶稣的这些话就惊讶。
当代译本
约瑟和玛丽亚听见这番话,感到惊奇。
圣经新译本
他父母因论到他的这些话而希奇。
新標點和合本
孩子的父母因這論耶穌的話就希奇。
和合本2010(上帝版-繁體)
孩子的父母因論耶穌的這些話就驚訝。
和合本2010(神版-繁體)
孩子的父母因論耶穌的這些話就驚訝。
當代譯本
約瑟和瑪麗亞聽見這番話,感到驚奇。
聖經新譯本
他父母因論到他的這些話而希奇。
呂振中譯本
孩子的父親和母親、對所說關於他的事、正希奇的時候、
中文標準譯本
他的父母對這些關於孩子的話,感到驚奇。
文理和合譯本
父母奇其指嬰孩之言、
文理委辦譯本
約瑟及耶穌母、奇其言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟與耶穌之母、奇其論嬰兒之言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二親聞言、驚喜交集。
New International Version
The child’s father and mother marveled at what was said about him.
New International Reader's Version
The child’s father and mother were amazed at what was said about him.
English Standard Version
And his father and his mother marveled at what was said about him.
New Living Translation
Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.
Christian Standard Bible
His father and mother were amazed at what was being said about him.
New American Standard Bible
And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.
New King James Version
And Joseph and His mother marveled at those things which were spoken of Him.
American Standard Version
And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;
Holman Christian Standard Bible
His father and mother were amazed at what was being said about Him.
King James Version
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
New English Translation
So the child’s father and mother were amazed at what was said about him.
World English Bible
Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
交叉引用
路加福音 2:48
他的父母看见他,感到吃惊,他的母亲就对他说:“孩子啊,为什么对我们这样做呢?你看,你父亲和我一直在焦急地找你呢!”
以赛亚书 8:18
看哪!我与耶和华所赐给我的孩子们成了以色列中的征兆和预表——这出于住锡安山的万军之耶和华。
路加福音 1:65-66
于是住在他们周围的人都感到惧怕,整个犹太山区的人也都在谈论这一切事。所有听见的人都把这一切存在心里,说:“这孩子将来究竟会怎么样呢?”因为显然有主的手与他同在。