<< 路加福音 19:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    撒该站起来对主说:“主啊,我要把我一半的财产分给穷人。我欺骗过谁,就还谁四倍。”
  • 新标点和合本
    撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人;我若讹诈了谁,就还他四倍。”
  • 和合本2010(上帝版)
    撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人;我若勒索了谁,就还他四倍。”
  • 和合本2010(神版)
    撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人;我若勒索了谁,就还他四倍。”
  • 圣经新译本
    撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把家财的一半分给穷人,我若敲诈了谁,就还他四倍。”
  • 中文标准译本
    撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把我财产的一半分给穷人。我如果勒索过谁的东西,就偿还四倍。”
  • 新標點和合本
    撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」
  • 和合本2010(上帝版)
    撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若勒索了誰,就還他四倍。」
  • 和合本2010(神版)
    撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若勒索了誰,就還他四倍。」
  • 當代譯本
    撒該站起來對主說:「主啊,我要把我一半的財產分給窮人。我欺騙過誰,就還誰四倍。」
  • 聖經新譯本
    撒該站著對主說:“主啊,請看,我要把家財的一半分給窮人,我若敲詐了誰,就還他四倍。”
  • 呂振中譯本
    撒該站着,對主說;主啊,你看,我把我資財的一半給予窮人;若訛詐了誰,就四倍償還。』
  • 中文標準譯本
    撒該站著對主說:「主啊,請看,我要把我財產的一半分給窮人。我如果勒索過誰的東西,就償還四倍。」
  • 文理和合譯本
    撒該立而謂主曰、主歟、我以所有之半濟貧、若誣詐人者、則四倍償之、
  • 文理委辦譯本
    撒該起、謂主曰、主、我以所有之半濟貧、誣詐人者、則四倍償之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒該起、謂主曰、主歟、我以所有之半濟貧、若曾訛詐人、則四倍償之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    石開恭立而白主曰:『主、願以家貲之半、施濟貧人、如有詐取於人者、願四倍以償。』
  • New International Version
    But Zacchaeus stood up and said to the Lord,“ Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.”
  • New International Reader's Version
    But Zacchaeus stood up. He said,“ Look, Lord! Here and now I give half of what I own to those who are poor. And if I have cheated anybody out of anything, I will pay it back. I will pay back four times the amount I took.”
  • English Standard Version
    And Zacchaeus stood and said to the Lord,“ Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor. And if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold.”
  • New Living Translation
    Meanwhile, Zacchaeus stood before the Lord and said,“ I will give half my wealth to the poor, Lord, and if I have cheated people on their taxes, I will give them back four times as much!”
  • Christian Standard Bible
    But Zacchaeus stood there and said to the Lord,“ Look, I’ll give half of my possessions to the poor, Lord. And if I have extorted anything from anyone, I’ll pay back four times as much.”
  • New American Standard Bible
    But Zaccheus stopped and said to the Lord,“ Behold, Lord, half of my possessions I am giving to the poor, and if I have extorted anything from anyone, I am giving back four times as much.”
  • New King James Version
    Then Zacchaeus stood and said to the Lord,“ Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold.”
  • American Standard Version
    And Zacchæus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Zacchaeus stood there and said to the Lord,“ Look, I’ll give half of my possessions to the poor, Lord! And if I have extorted anything from anyone, I’ll pay back four times as much!”
  • King James Version
    And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore[ him] fourfold.
  • New English Translation
    But Zacchaeus stopped and said to the Lord,“ Look, Lord, half of my possessions I now give to the poor, and if I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!”
  • World English Bible
    Zacchaeus stood and said to the Lord,“ Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.”

交叉引用

  • 撒母耳记下 12:6
    他真是没有半点怜悯之心,他必须偿还那穷人四倍!”
  • 民数记 5:7
    那人必须认罪,赔偿损失,并且必须加赔五分之一。
  • 利未记 6:1-6
    耶和华对摩西说:“如果有人犯罪,不忠于耶和华,拒绝归还同胞委托他保管的物品或抵押品,或抢掠同胞,或欺骗同胞,或捡到东西却矢口否认,或起假誓,或犯其他类似的罪,他必须归还一切靠偷盗、欺诈、侵占、拾遗、或起假誓得来的东西,他必须在献赎过祭那天如数归还物主,并加赔五分之一。他要从羊群中选一只毫无残疾的公绵羊,或把同等价值的银子带到祭司那里,献给耶和华作赎过祭。
  • 路加福音 18:22-23
    耶稣听了就对他说:“你还有一件事没有做,就是变卖你所有的产业,分给穷人,你必有财宝存在天上,然后你还要来跟从我。”那人听了,极其忧愁,因为他非常富有。
  • 出埃及记 22:1-4
    “倘若有人偷了别人的牛羊,然后宰了或卖了,他要用五头牛抵偿一头牛,四只羊抵偿一只羊。倘若有人打死正入屋偷窃的贼,这人不算犯杀人罪。倘若事情发生在白天,家主就犯了杀人罪。倘若盗贼被擒,他就要赔偿家主,若他一无所有,就要把他卖为奴隶作赔偿。倘若他偷的牲畜如牛、羊或驴在他手上还活着,他要偿还失主双倍。
  • 路加福音 12:33
    要变卖你们的家产去周济穷人,要为自己预备永不破损的钱袋,在天上积攒取之不尽的财宝,那里没有贼偷,也没有虫蛀。
  • 箴言 6:31
    但若被抓到,他要偿还七倍,就是倾家荡产也要偿还。
  • 路加福音 16:9
    “我告诉你们,要善用今世的钱财,广结朋友。这样,当钱财不管用时,他们会接你们到永远的居所。
  • 使徒行传 4:34-35
    信徒都一无所缺,因为大家卖掉房屋田产,把所得的钱交给使徒,照各人的需要分配给各人。
  • 撒母耳记上 12:3
    如今我站在这里,你们只管在耶和华和祂膏立的王面前为我作证,我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺骗过谁?压迫过谁?收过谁的贿赂而徇私枉法?如果有的话,我一定偿还。”
  • 使徒行传 2:44-46
    信徒聚在一起,共用所有的东西。他们把田产家业变卖了,按照各人的需要把钱分给大家。他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,以欢喜、慷慨的心分享食物,
  • 雅各书 1:10-11
    富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。骄阳升起,草就干枯,花也凋谢,美丽就消失了。富有的人在忙忙碌碌中也会如此衰残。
  • 提摩太前书 6:17-18
    你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。你要劝他们多多行善、慷慨施舍、乐意助人。
  • 路加福音 11:41
    只要你们发自内心地去施舍,一切对你们都是洁净的。
  • 哥林多后书 8:7-8
    你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。
  • 路加福音 7:13
    耶稣看见那寡妇,怜悯之心油然而生,就对她说:“不要哭!”
  • 路加福音 3:8-14
    你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下丢在火里。”众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充裕的,应当分些给饥饿的。”有些税吏也来受洗,并问约翰:“老师,我们该怎么办呢?”约翰说:“除了规定的税以外,一分钱也不可多收。”有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
  • 出埃及记 20:16
    “不可作伪证陷害人。
  • 诗篇 41:1
    善待穷人的有福了!耶和华必救他们脱离困境。