<< 路加福音 19:47 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌日日在聖殿教誨、祭司諸長經士與民間貴顯者、欲殺之、
  • 新标点和合本
    耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 当代译本
    祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂,
  • 圣经新译本
    他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他;
  • 中文标准译本
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长们、经文士们和民间的首领们想要杀害他,
  • 新標點和合本
    耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 當代譯本
    祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,
  • 聖經新譯本
    他天天在聖殿裡教導人,祭司長、經學家和民間的首領,都想殺害他;
  • 呂振中譯本
    耶穌天天在殿院裏教訓人。祭司長經學士和民間的首領、想法子要殺滅他,
  • 中文標準譯本
    耶穌天天在聖殿裡教導人。祭司長們、經文士們和民間的首領們想要殺害他,
  • 文理和合譯本
    耶穌日在殿訓誨、祭司諸長、士子、與民間尊長、尋機滅之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌日在殿教誨、祭司諸長、士子、與民之尊者、欲殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌日訓殿中、而司祭長經生及諸紳正謀所以置諸死地、苦無良策;蓋民皆樂聆其訓、為之神往。
  • New International Version
    Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
  • New International Reader's Version
    Every day Jesus was teaching at the temple. But the chief priests and the teachers of the law were trying to kill him. So were the leaders among the people.
  • English Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
  • New Living Translation
    After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
  • Christian Standard Bible
    Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to kill him,
  • New American Standard Bible
    And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to put Him to death,
  • New King James Version
    And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
  • American Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him,
  • King James Version
    And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
  • New English Translation
    Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,
  • World English Bible
    He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men among the people sought to destroy him.

交叉引用

  • 馬太福音 26:55
    當時耶穌謂眾曰、爾執刃與梃而來執我、如捕盜然、我日偕爾坐於聖殿教誨、爾竟不執我、
  • 馬可福音 11:18
    經士及祭司諸長聞此、謀滅耶穌、然又懼之、因眾民奇其訓也、
  • 馬可福音 11:27-33
    耶穌與門徒復至耶路撒冷、耶穌行於聖殿、祭司諸長與經士及長老就之曰、爾以何權行此諸事、行此諸事之權誰賜爾、耶穌曰、我亦有一言問爾、請答我、則我亦告爾我以何權行此諸事、約翰之施洗、自天乎、自人乎、可答我、其人竊議曰、若云自天、彼必云、何不信之、若云自人、則又畏民、蓋眾以約翰誠為先知、遂對耶穌曰、我儕不知、耶穌曰、我亦不告爾我以何權行此諸事、
  • 路加福音 21:37-38
    耶穌晝則在聖殿教誨、夜則出、至山名油果山而宿、庶民蚤起、入聖殿、就耶穌以聽訓、
  • 馬可福音 14:1
    逾越節及除酵節前二日、祭司諸長及經士共謀、以詭計執耶穌而殺之、
  • 約翰福音 18:20
    耶穌答曰、我顯然講道於世、常教誨在會堂、及聖殿、猶太人恆集之所、我並無言於隱者、
  • 馬太福音 26:3-4
    時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名該亞法者之院、共謀欲以詭計執耶穌殺之、
  • 約翰福音 7:19
    摩西豈不以律法授爾乎、但爾曹中無人守律法、何為欲殺我、
  • 馬可福音 12:12
    其人知耶穌設此諭、乃指己而言、欲執之而畏民、乃離之而去、○
  • 約翰福音 10:39
    眾復欲執之、耶穌脫其手而去、
  • 約翰福音 7:44
    其中有欲執之者、惟無人敢執之、
  • 約翰福音 11:53-57
    自是日後、眾相議欲殺耶穌、故耶穌不顯行於猶太人中、乃去、往近野之地、至一邑、名以法蓮、偕門徒居焉、猶太人逾越節近矣、節前、多人由鄉間上耶路撒冷、欲自潔、眾尋耶穌、立於聖殿相語曰、爾意如何、彼來守節期否、祭司諸長及法利賽人已出令、凡知耶穌所在、即當明報以執之、
  • 約翰福音 8:37-40
    我知爾為亞伯拉罕之裔、雖然、爾欲殺我、以我道不存於爾心也、我言所見於我父者、爾行所見於爾父者、眾曰、亞伯拉罕我父也、耶穌曰、爾若為亞伯拉罕之子、則必行亞伯拉罕之所行、今我以所聞於天主之真理告爾、爾反欲殺我、此非亞伯拉罕之所行、
  • 馬太福音 21:23
    耶穌入聖殿、教誨時、祭司諸長及民之長老、就之曰、爾以何權行此諸事、賜爾此權者誰乎、