<< 路加福音 19:47 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 当代译本
    祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂,
  • 圣经新译本
    他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他;
  • 中文标准译本
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长们、经文士们和民间的首领们想要杀害他,
  • 新標點和合本
    耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 當代譯本
    祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,
  • 聖經新譯本
    他天天在聖殿裡教導人,祭司長、經學家和民間的首領,都想殺害他;
  • 呂振中譯本
    耶穌天天在殿院裏教訓人。祭司長經學士和民間的首領、想法子要殺滅他,
  • 中文標準譯本
    耶穌天天在聖殿裡教導人。祭司長們、經文士們和民間的首領們想要殺害他,
  • 文理和合譯本
    耶穌日在殿訓誨、祭司諸長、士子、與民間尊長、尋機滅之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌日在殿教誨、祭司諸長、士子、與民之尊者、欲殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌日日在聖殿教誨、祭司諸長經士與民間貴顯者、欲殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌日訓殿中、而司祭長經生及諸紳正謀所以置諸死地、苦無良策;蓋民皆樂聆其訓、為之神往。
  • New International Version
    Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
  • New International Reader's Version
    Every day Jesus was teaching at the temple. But the chief priests and the teachers of the law were trying to kill him. So were the leaders among the people.
  • English Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
  • New Living Translation
    After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
  • Christian Standard Bible
    Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to kill him,
  • New American Standard Bible
    And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to put Him to death,
  • New King James Version
    And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
  • American Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him,
  • King James Version
    And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
  • New English Translation
    Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,
  • World English Bible
    He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men among the people sought to destroy him.

交叉引用

  • 马太福音 26:55
    当时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
  • 马可福音 11:18
    祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都希奇他的教训。
  • 马可福音 11:27-33
    他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长和文士并长老进前来,问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”耶稣对他们说:“我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必说:‘这样,你们为什么不信他呢?’若说‘从人间来’,却又怕百姓,因为众人真以约翰为先知。”于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”
  • 路加福音 21:37-38
    耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
  • 马可福音 14:1
    过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他。
  • 约翰福音 18:20
    耶稣回答说:“我从来是明明地对世人说话。我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方教训人;我在暗地里并没有说什么。
  • 马太福音 26:3-4
    那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 约翰福音 7:19
    摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 马可福音 12:12
    他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓,于是离开他走了。
  • 约翰福音 10:39
    他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。
  • 约翰福音 7:44
    其中有人要捉拿他,只是无人下手。
  • 约翰福音 11:53-57
    从那日起,他们就商议要杀耶稣。所以,耶稣不再显然行在犹太人中间,就离开那里往靠近旷野的地方去,到了一座城,名叫以法莲,就在那里和门徒同住。犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。他们就寻找耶稣,站在殿里彼此说:“你们的意思如何,他不来过节吗?”那时,祭司长和法利赛人早已吩咐说,若有人知道耶稣在哪里,就要报明,好去拿他。
  • 约翰福音 8:37-40
    我知道你们是亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。”他们说:“我们的父就是亚伯拉罕。”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。我将在神那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是亚伯拉罕所行的事。
  • 马太福音 21:23
    耶稣进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”