<< 路加福音 19:43 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 新标点和合本
    因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版)
    因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版)
    因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 当代译本
    因为有一天敌人要在你周围筑起壁垒把你团团围住,四面攻击你。
  • 圣经新译本
    日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,
  • 中文标准译本
    因为日子将临到你,你的敌人要筑起壁垒包围你,四面困住你。
  • 新標點和合本
    因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版)
    因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版)
    因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 當代譯本
    因為有一天敵人要在你周圍築起壁壘把你團團圍住,四面攻擊你。
  • 聖經新譯本
    日子將到,你的仇敵必築壘攻擊你,周圍環繞你,四面困住你,
  • 中文標準譯本
    因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。
  • 文理和合譯本
    蓋日將至、爾敵必築壘環爾、四週困爾、
  • 文理委辦譯本
    日至、敵必築壘環繞、四面困爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日將至、爾敵必築壘攻爾、四圍困爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    定期將至、爾敵將周圍築壘、四面相逼、夷爾墉堞、
  • New International Version
    The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
  • New International Reader's Version
    The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • English Standard Version
    For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • New Living Translation
    Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
  • Christian Standard Bible
    For the days will come on you when your enemies will build a barricade around you, surround you, and hem you in on every side.
  • New American Standard Bible
    For the days will come upon you when your enemies will put up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
  • New King James Version
    For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,
  • American Standard Version
    For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Holman Christian Standard Bible
    For the days will come on you when your enemies will build an embankment against you, surround you, and hem you in on every side.
  • King James Version
    For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • New English Translation
    For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • World English Bible
    For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,

交叉引用

  • 以賽亞書 29:1-4
    有禍啊,亞利伊勒,上帝之祭壇火盆!大衛紮營過的城!你儘管一年一年,循環地歡樂過節,我終要使亞利伊勒受窘迫;那裏雖有傷悲哀傷,我卻仍以她為上帝之祭壇火盆。我必四圍紮營攻擊你,用攻城臺圍困你,我必築起柵欄來攻打你。你必降低,從地中說話;你說的話必低微、出於塵埃:你的聲音必像交鬼者出於地中;你說的話必啁啾叫、出於塵埃。
  • 以西結書 26:8
    他必用刀劍殺戮你在大陸上的廂鎮的人;他必築壘攻擊你,倒土堆攻擊你,立屏牌攻擊你。
  • 以西結書 4:2
    又立木柵圍困它,築壘倒土堆攻擊它,紮營攻打它,四圍設撞錘攻擊它。
  • 以賽亞書 37:33
    『因此永恆主論亞述王是這樣說的:「他不會來到這城,也不會射箭到這裏;不會拿盾牌臨到城前,也不會倒土堆攻城。
  • 耶利米書 6:3-6
    以致有牧人帶着羊羣來光顧她?他們支搭帳棚四面圍攻她,各在自己所佔之地放羊喫草。『你們要行聖禮備戰來攻擊她;起來!我們趁中午上去!唉,我們不得了啦!日已漸斜了!暮影拖長了!』『起來!我們乘夜上去!毁壞她的宮堡。』因為萬軍之永恆主這麼說:『你們要砍伐樹木,倒土堆攻打耶路撒冷,就是該受察罰的城,其中盡是欺壓。
  • 但以理書 9:26-27
    六十二個七之後,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有;必有一位將來的人君的兵眾來毁滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中;必有爭戰直到末了;荒涼的事乃是鐵定了的。一個七之內、他必跟許多人堅定盟約;一個七之一半、他必使宰祭和素祭止息;代替這祭獻的必是個可憎者、使聖地荒涼者,直到毁滅之事、鐵定之事、傾倒在那使聖地荒涼者身上為止。』
  • 路加福音 21:20-24
    『你們幾時看見耶路撒冷被軍隊圍着,那時就可以知道她的荒涼近了。那時在猶太的,要逃到山上;在城中的、要退出來;在鄉下的、不要進城。因為那些日子是報應的日子,使所記載的都得應驗。當那些日子,懷孕的和餵奶子的有禍啊!因為必有大災難臨到這地方,必有上帝的義怒臨到這人民。他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去;耶路撒冷必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 詩篇 37:12-13
    惡人圖謀要害義人,向他咬牙切齒;主必笑他,因為見他受罰的日子就要來到。
  • 申命記 28:49-58
    永恆主必從遠方、從地儘邊把一國的人帶來像兀鷹突飛猛攫來攻擊你。這一國說的話你不曉得聽,這一國的人鐵面無情,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。他必將你牲口所下的、和你土地上的果實喫了,直到將你消滅;連五穀、新酒、新油、幼小的牛、肥嫩的羊、都不給你剩下,直到使你滅亡為止。他必將你圍困在你各城內,直到你所倚靠高大堅固的城牆在你遍地都被攻下;他必將你圍困在你各城內、在永恆主你的上帝所賜給你的遍地。你的仇敵窘迫你、你在被圍困被窘迫時、必喫你腹中的果子、就是永恆主你的上帝所賜給你的兒女的肉。你中間柔弱而極嬌嫩的人必惡眉惡眼斜視着他弟兄、和他懷中的妻、跟他所剩下的兒女;甚至在你的仇敵窘迫你、而你在各城內被圍困被窘迫時、他所要喫的兒女的肉、他也不肯分一點給他的親人,因為他一無所剩。你中間柔弱嬌養的婦人素來因嬌養柔弱未曾試把腳掌踏地的、必惡眉惡眼斜視着她懷中的丈夫和她的兒女;連從她兩腿間出的胞衣和她所要生的兒女、在你的仇敵把你窘迫在你各城內、而你在被圍困窘迫時、她因樣樣缺乏、也必將胞衣和生兒暗暗地喫掉。『倘若你不謹慎遵行寫在這書上的這律法之一切話,不敬畏這榮耀而可畏懼的名:「耶和華你的上帝」,
  • 馬太福音 22:7
    王就發怒,打發他的軍兵、去殺滅那些兇手,燒燬他們的城。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15-16
    那些猶太人不但殺害主耶穌和神言傳講師,並且驅逐我們;不但不使上帝喜歡,並且跟一切人作對,攔阻我們向外國人講論而使他們得救——這無非是要讓他們自己的罪一直貫滿的;但上帝的義怒終於臨到他們到極點了。
  • 馬太福音 23:37-39
    『耶路撒冷啊,耶路撒冷,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!你看吧,你們的殿留下給你們了!我告訴你們,從現在起,你們斷不得以見我,直等到你們說:「奉主名來的是當受祝頌的!」』
  • 馬可福音 13:14-20
    『你們幾時看見那「引致荒涼的可憎之像」立在不當立的地方(誦讀的人須要了悟啊),那時在猶太的就要逃到山上;在房頂上的不要下來,也不要進去,從屋裏拿甚麼東西;在田地裏的也不要回去拿衣裳。當那些日子、懷孕的和餵奶子的有禍啊!你們要禱告,使這事不在冬天發生。因為那些日子必有苦難;這樣的苦難、從上帝開始創造了創造物、直到如今、還沒有過,將來也一定不會有。若不是主截短了那些日子,凡是血肉之人就沒有一個能得救。但為了他所揀選的選民,他已截短了那些日子了。