<< 路加福音 19:43 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋日將至、爾敵必築壘環爾、四週困爾、
  • 新标点和合本
    因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版)
    因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版)
    因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 当代译本
    因为有一天敌人要在你周围筑起壁垒把你团团围住,四面攻击你。
  • 圣经新译本
    日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,
  • 中文标准译本
    因为日子将临到你,你的敌人要筑起壁垒包围你,四面困住你。
  • 新標點和合本
    因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版)
    因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版)
    因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 當代譯本
    因為有一天敵人要在你周圍築起壁壘把你團團圍住,四面攻擊你。
  • 聖經新譯本
    日子將到,你的仇敵必築壘攻擊你,周圍環繞你,四面困住你,
  • 呂振中譯本
    因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 中文標準譯本
    因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。
  • 文理委辦譯本
    日至、敵必築壘環繞、四面困爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日將至、爾敵必築壘攻爾、四圍困爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    定期將至、爾敵將周圍築壘、四面相逼、夷爾墉堞、
  • New International Version
    The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
  • New International Reader's Version
    The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • English Standard Version
    For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • New Living Translation
    Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
  • Christian Standard Bible
    For the days will come on you when your enemies will build a barricade around you, surround you, and hem you in on every side.
  • New American Standard Bible
    For the days will come upon you when your enemies will put up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
  • New King James Version
    For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,
  • American Standard Version
    For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Holman Christian Standard Bible
    For the days will come on you when your enemies will build an embankment against you, surround you, and hem you in on every side.
  • King James Version
    For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • New English Translation
    For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • World English Bible
    For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,

交叉引用

  • 以賽亞書 29:1-4
    噫、亞利伊勒、亞利伊勒、大衛張幕之邑歟、任爾年復一年、節期周流、我必困苦亞利伊勒、使有哀哭悲慘、然於我仍為亞利伊勒、我將立營圍爾、築壘困爾、建臺攻爾、爾必卑降、自地而言、語音喃喃、出於塵埃、有若巫覡、自土地塵埃中、唧唧而語、
  • 以西結書 26:8
    平原屬邑、必滅於刃、建臺築壘、連盾以攻爾、
  • 以西結書 4:2
    環而攻之、建臺、築壘、列營、四周設鎚以衝之、
  • 以賽亞書 37:33
    故耶和華指亞述王曰、彼必不至此城、不射一矢於彼、不執干至其前、不築壘以攻之、
  • 耶利米書 6:3-6
    牧者與其羣羊必至、張幕於其四周、各於其地牧之、爾其備戰、我儕其起、乘午以上、禍哉、日已西斜、夕影長矣、起哉、夤夜而上、毀其宮室、萬軍之耶和華云、伐木築壘、以攻耶路撒冷、其中充斥苛虐、乃宜罰之邑也、
  • 但以理書 9:26-27
    七日乘以六十二後、受膏者必見絕、空諸所有、且有一君之民將至、毀城及聖所、其終若為洪水所淹、戰鬥至終、荒蕪已定、彼與多人將立堅約、歷至七日、一七之間、使祭祀與祭品俱息、殘賊者藉可憎之翼而來、且有忿怒、傾於行毀滅者、至於所定之末期、
  • 路加福音 21:20-24
    爾見耶路撒冷為軍所圍、則知其荒墟近矣、時在猶太者、宜遁於山、在邑者宜出、在田者勿入、蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、是日也、妊婦乳婦禍矣、蓋其地必有大災、怒及斯民、彼將仆於鋒刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦蹂躪、迨異邦之期滿焉、
  • 詩篇 37:12-13
    惡人謀害義人、向之切齒、主必哂之、因見其日將至兮、
  • 申命記 28:49-58
    耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極、以攻擊爾、其言爾不之識、其容強悍、不顧耆老、不恤幼穉、爾畜所生、爾土所產、俱為所食、迨爾滅亡、爾穀與酒及油、牛羣之犢、羊羣之羔、取之無遺、迨爾滅亡、爾上帝耶和華所賜爾之全地、其中諸邑、城垣高固、爾所恃也、敵必困爾於中、迨其傾圮、被圍之時、受敵窘迫、至食子女之肉、爾上帝耶和華所賜者、爾中荏弱嬌嫩之人、必怒視其兄弟、及懷中之妻室、遺留之子女、甚至彼於敵圍爾邑、窘迫之際、食其子女之肉、不肯分給親屬、無所遺餘故也、爾中荏弱嬌嫩之婦、因其嫋娜、以足踐地、猶且不屑、必怒視其懷中之夫、與其子女、暨膝間之嬰孩、及凡所生、緣敵圍邑窘迫、而無所得、則私食之、
  • 馬太福音 22:7
    君怒、遣軍殲此兇、焚其邑、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15-16
    猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、禁我儕語異邦人、使之得救、常盈厥罪、而震怒盡臨之矣、○
  • 馬太福音 23:37-39
    耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、爾室為墟、遺諸爾矣、我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名來者宜頌也、
  • 馬可福音 13:14-20
    讀經者宜悟哉、爾見穢惡摧殘者、立於不當立之地、斯時也、居猶太者、宜遁於山、乘屋者勿下、勿入室取物、在田者勿歸取衣、妊婦乳婦禍矣、宜祈禱、免冬時值此也、蓋是時將有災難、自上帝造物之始、以迄於今、未嘗如此、後亦無之、若主未減其日、則無得救者、但為選民故、乃減其日也、