<< Luke 19:38 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Blessings on the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in highest heaven!”
  • 新标点和合本
    说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
  • 和合本2010(神版)
    说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
  • 当代译本
    “奉主名来的王当受称颂!天上有平安,至高处有荣耀!”
  • 圣经新译本
    说:“奉主名来的王,是应当称颂的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”
  • 中文标准译本
    说:“奉主名而来的那位君王,是蒙祝福的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”
  • 新標點和合本
    說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。」
  • 和合本2010(神版)
    說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。」
  • 當代譯本
    「奉主名來的王當受稱頌!天上有平安,至高處有榮耀!」
  • 聖經新譯本
    說:“奉主名來的王,是應當稱頌的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!”
  • 呂振中譯本
    說:『奉主名來的王是當受祝頌的!在天上和平,在至高之處榮耀!』
  • 中文標準譯本
    說:「奉主名而來的那位君王,是蒙祝福的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!」
  • 文理和合譯本
    曰、奉主名而來之王、宜頌也、在天和平、在至上者光榮、
  • 文理委辦譯本
    曰、托主名而來之王、當見寵也、在天和平、在上光榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、託主名而來之王、當稱頌也、在天和平、在上榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『奉主名以臨、君王堪丕揚、太平寓天闕、光榮徹上蒼。』
  • New International Version
    “ Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”“ Peace in heaven and glory in the highest!”
  • New International Reader's Version
    “ Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:26)“ May there be peace and glory in the highest heaven!”
  • English Standard Version
    saying,“ Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
  • Christian Standard Bible
    Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven and glory in the highest heaven!
  • New American Standard Bible
    shouting:“ Blessed is the King, the One who comes in the name of the Lord; Peace in heaven and glory in the highest!”
  • New King James Version
    saying:“‘ Blessed is the King who comes in the name of the Lord!’ Peace in heaven and glory in the highest!”
  • American Standard Version
    saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
  • Holman Christian Standard Bible
    The King who comes in the name of the Lord is the blessed One. Peace in heaven and glory in the highest heaven!
  • King James Version
    Saying, Blessed[ be] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
  • New English Translation
    “ Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
  • World English Bible
    saying,“ Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”

交叉引用

  • Luke 13:35
    And now, look, your house is abandoned. And you will never see me again until you say,‘ Blessings on the one who comes in the name of the Lord!’”
  • Zechariah 9:9
    Rejoice, O people of Zion! Shout in triumph, O people of Jerusalem! Look, your king is coming to you. He is righteous and victorious, yet he is humble, riding on a donkey— riding on a donkey’s colt.
  • Mark 11:9-10
    Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,“ Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the Lord!Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David! Praise God in highest heaven!”
  • Psalms 118:22-26
    The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.This is the Lord’s doing, and it is wonderful to see.This is the day the Lord has made. We will rejoice and be glad in it.Please, Lord, please save us. Please, Lord, please give us success.Bless the one who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord.
  • Matthew 21:9
    Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,“ Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!”
  • Psalms 72:17-19
    May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.Praise the Lord God, the God of Israel, who alone does such wonderful things.Praise his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
  • Revelation 5:9-14
    And they sang a new song with these words:“ You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.And you have caused them to become a Kingdom of priests for our God. And they will reign on the earth.”Then I looked again, and I heard the voices of thousands and millions of angels around the throne and of the living beings and the elders.And they sang in a mighty chorus:“ Worthy is the Lamb who was slaughtered— to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.”And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang:“ Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever.”And the four living beings said,“ Amen!” And the twenty four elders fell down and worshiped the Lamb.
  • 1 Peter 1 12
    They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
  • 1 Timothy 1 17
    All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.
  • Revelation 19:1-6
    After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting,“ Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”And again their voices rang out:“ Praise the Lord! The smoke from that city ascends forever and ever!”Then the twenty four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out,“ Amen! Praise the Lord!”And from the throne came a voice that said,“ Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest.”Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder:“ Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
  • Matthew 25:34
    “ Then the King will say to those on his right,‘ Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
  • Ephesians 2:14-18
    For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.Now all of us can come to the Father through the same Holy Spirit because of what Christ has done for us.
  • Luke 2:10-14
    but the angel reassured them.“ Don’t be afraid!” he said.“ I bring you good news that will bring great joy to all people.The Savior— yes, the Messiah, the Lord— has been born today in Bethlehem, the city of David!And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”Suddenly, the angel was joined by a vast host of others— the armies of heaven— praising God and saying,“ Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • Ephesians 1:6
    So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
  • Romans 5:1
    Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us.
  • Ephesians 1:12
    God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • Ephesians 3:10
    God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • Colossians 1:20
    and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ’s blood on the cross.
  • Ephesians 3:21
    Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.