<< Luke 19:38 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The King who comes in the name of the Lord is the blessed One. Peace in heaven and glory in the highest heaven!
  • 新标点和合本
    说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
  • 和合本2010(神版)
    说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
  • 当代译本
    “奉主名来的王当受称颂!天上有平安,至高处有荣耀!”
  • 圣经新译本
    说:“奉主名来的王,是应当称颂的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”
  • 中文标准译本
    说:“奉主名而来的那位君王,是蒙祝福的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”
  • 新標點和合本
    說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。」
  • 和合本2010(神版)
    說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。」
  • 當代譯本
    「奉主名來的王當受稱頌!天上有平安,至高處有榮耀!」
  • 聖經新譯本
    說:“奉主名來的王,是應當稱頌的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!”
  • 呂振中譯本
    說:『奉主名來的王是當受祝頌的!在天上和平,在至高之處榮耀!』
  • 中文標準譯本
    說:「奉主名而來的那位君王,是蒙祝福的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!」
  • 文理和合譯本
    曰、奉主名而來之王、宜頌也、在天和平、在至上者光榮、
  • 文理委辦譯本
    曰、托主名而來之王、當見寵也、在天和平、在上光榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、託主名而來之王、當稱頌也、在天和平、在上榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『奉主名以臨、君王堪丕揚、太平寓天闕、光榮徹上蒼。』
  • New International Version
    “ Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”“ Peace in heaven and glory in the highest!”
  • New International Reader's Version
    “ Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:26)“ May there be peace and glory in the highest heaven!”
  • English Standard Version
    saying,“ Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
  • New Living Translation
    “ Blessings on the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in highest heaven!”
  • Christian Standard Bible
    Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven and glory in the highest heaven!
  • New American Standard Bible
    shouting:“ Blessed is the King, the One who comes in the name of the Lord; Peace in heaven and glory in the highest!”
  • New King James Version
    saying:“‘ Blessed is the King who comes in the name of the Lord!’ Peace in heaven and glory in the highest!”
  • American Standard Version
    saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
  • King James Version
    Saying, Blessed[ be] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
  • New English Translation
    “ Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
  • World English Bible
    saying,“ Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”

交叉引用

  • Luke 13:35
    See, your house is abandoned to you. And I tell you, you will not see Me until the time comes when you say,‘ He who comes in the name of the Lord is the blessed One’!”
  • Zechariah 9:9
    Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; He is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Mark 11:9-10
    Then those who went ahead and those who followed kept shouting: Hosanna! He who comes in the name of the Lord is the blessed One!The coming kingdom of our father David is blessed! Hosanna in the highest heaven!
  • Psalms 118:22-26
    The stone that the builders rejected has become the cornerstone.This came from the Lord; it is wonderful in our eyes.This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.Lord, save us! Lord, please grant us success!He who comes in the name of the Lord is blessed. From the house of the Lord we bless you.
  • Matthew 21:9
    Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting: Hosanna to the Son of David! He who comes in the name of the Lord is the blessed One! Hosanna in the highest heaven!
  • Psalms 72:17-19
    May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.May the Lord God, the God of Israel, who alone does wonders, be praised.May His glorious name be praised forever; the whole earth is filled with His glory. Amen and amen.
  • Revelation 5:9-14
    And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because You were slaughtered, and You redeemed people for God by Your blood from every tribe and language and people and nation.You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.They said with a loud voice: The Lamb who was slaughtered is worthy to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say: Blessing and honor and glory and dominion to the One seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • 1 Peter 1 12
    It was revealed to them that they were not serving themselves but you. These things have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Angels desire to look into these things.
  • 1 Timothy 1 17
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • Revelation 19:1-6
    After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying: Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,because His judgments are true and righteous, because He has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and He has avenged the blood of His slaves that was on her hands.A second time they said: Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!Then the 24 elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who is seated on the throne, saying: Amen! Hallelujah!A voice came from the throne, saying: Praise our God, all His slaves, who fear Him, both small and great!Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying: Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, has begun to reign!
  • Matthew 25:34
    Then the King will say to those on His right,‘ Come, you who are blessed by My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Ephesians 2:14-18
    For He is our peace, who made both groups one and tore down the dividing wall of hostility. In His flesh,He made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that He might create in Himself one new man from the two, resulting in peace.He did this so that He might reconcile both to God in one body through the cross and put the hostility to death by it.When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
  • Luke 2:10-14
    But the angel said to them,“ Don’t be afraid, for look, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people:Today a Savior, who is Messiah the Lord, was born for you in the city of David.This will be the sign for you: You will find a baby wrapped snugly in cloth and lying in a feeding trough.”Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to people He favors!
  • Ephesians 1:6
    to the praise of His glorious grace that He favored us with in the Beloved.
  • Romans 5:1
    Therefore, since we have been declared righteous by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
  • Ephesians 1:12
    so that we who had already put our hope in the Messiah might bring praise to His glory.
  • Ephesians 3:10
    This is so God’s multi-faceted wisdom may now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavens.
  • Colossians 1:20
    and through Him to reconcile everything to Himself by making peace through the blood of His cross— whether things on earth or things in heaven.
  • Ephesians 3:21
    to Him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.