<< 路加福音 19:27 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 新标点和合本
    至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 和合本2010(神版)
    至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 当代译本
    至于那些反对我做王的仇敌,把他们捉回来,在我面前处决。’”
  • 圣经新译本
    至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
  • 中文标准译本
    不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 新標點和合本
    至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 和合本2010(神版)
    至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 當代譯本
    至於那些反對我作王的仇敵,把他們捉回來,在我面前處決。』」
  • 聖經新譯本
    至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
  • 呂振中譯本
    至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 文理和合譯本
    至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
  • 文理委辦譯本
    其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
  • New International Version
    But those enemies of mine who did not want me to be king over them— bring them here and kill them in front of me.’”
  • New International Reader's Version
    And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • English Standard Version
    But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • New Living Translation
    And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king— bring them in and execute them right here in front of me.’”
  • Christian Standard Bible
    But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
  • New American Standard Bible
    But as for these enemies of mine who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them in my presence.’ ”
  • New King James Version
    But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’”
  • American Standard Version
    But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • Holman Christian Standard Bible
    But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
  • King James Version
    But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay[ them] before me.
  • New English Translation
    But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
  • World English Bible
    But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”

交叉引用

  • 馬太福音 22:7
    王就發怒,派軍兵除滅那些凶手,燒毀了他們的城。
  • 路加福音 19:14
    「他本國的人卻憎恨他,就差派特使在他背後去,說:『我們不要這個人做王統治我們。』
  • 民數記 16:30-35
  • 那鴻書 1:2
  • 路加福音 21:22
    因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。
  • 詩篇 69:22-28
    願他們的筵席在他們面前成為網羅,在他們平安的時候成為陷阱。願他們的眼睛變為昏暗,不能看見;求你使他們的腰一直顫抖。求你向他們傾瀉你的憤怒,願你猛烈的怒氣追上他們。願他們的營寨變得荒涼,願他們的帳篷無人居住;因為他們追逼你所擊打的人,議論你所擊傷之人的痛苦。求你使他們罪上加罪,不要讓他們進入你的公義。願他們從生命冊上被抹掉,不要讓他們與義人一同被記錄。
  • 民數記 14:36-37
  • 詩篇 21:8-9
    你的手找出你一切的仇敵,你的右手找出那些恨你的人。當你出現的時候,你要使他們如同燃燒的火爐;耶和華必在他的怒氣中吞滅他們,他的烈火必把他們吞噬。
  • 詩篇 2:3-5
    「讓我們掙斷他們的捆綁,把他們的繩索從我們身上甩掉!」坐在天上的那一位會譏笑,主會嘲笑他們。那時他在怒氣中向他們說話,在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 以賽亞書 66:6
    有喧嚷的聲音出自城內,有聲音出於殿中;那是耶和華正向他仇敵施行報應的聲音!
  • 詩篇 2:9
    你將用鐵杖打破他們,把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 那鴻書 1:8
  • 馬太福音 21:37-41
    後來他差派自己的兒子到他們那裡,說:『他們一定會尊重我的兒子。』「可是那些農夫看見他的兒子,就彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,占有他的繼業!』於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。那麼,葡萄園的主人回來的時候,會怎麼對待那些農夫呢?」他們回答說:「他會狠狠地除滅那些惡人,把葡萄園另租給按時交果子的農夫們。」
  • 以賽亞書 66:14
    那時,你們看見了就心裡歡喜,你們的骨頭必像嫩草一樣興盛;耶和華的手必向他的僕人們顯明,他必對他的仇敵惱怒。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15-16
    這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,阻止我們向外邦人傳道使外邦人得救。這樣,他們常常積滿自己的罪孽,而神的震怒在最後臨到了他們身上!
  • 路加福音 21:24
    他們將倒在刀口下,被擄到各國去。耶路撒冷將要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 路加福音 20:16
    他會來除滅這些農夫,把葡萄園交給別人。」大家聽了就說:「絕不可有這樣的事!」
  • 希伯來書 10:13
    此後一直等候他的敵人被放在他的腳下做腳凳。
  • 路加福音 19:42-44
    說:「巴不得你在這日子裡明白關乎你和平的事,但如今這事在你眼前被隱藏了。因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。而且,他們要將你和你裡面的兒女猛摔在地,不容你裡面有一塊石頭留在另一塊石頭上,因為你沒有認出神臨到你的時候。」
  • 馬太福音 23:34-36
    看,我為此差派先知、智者、經師到你們這裡來;有些你們要殺害、要釘上十字架,有些要在會堂裡鞭打,從一個城追逼到另一個城。所以,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,在地上所流的義人的血都要歸在你們身上。我確實地告訴你們:這一切都要臨到這世代。