<< 路加福音 19:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    为什么不把我的银子存在银行,等我来的时候,连本带利都取回来呢?’
  • 和合本2010(神版)
    为什么不把我的银子存在银行,等我来的时候,连本带利都取回来呢?’
  • 当代译本
    为什么不把我的银币存进钱庄,到我回来时可以连本带利收回来?’
  • 圣经新译本
    那你为什么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,把它连本带利取回来呢?’
  • 中文标准译本
    那么你为什么没有把我的银子交给钱庄呢?这样我回来的时候,可以连本带利收回来。’
  • 新標點和合本
    為甚麼不把我的銀子交給銀行,等我來的時候,連本帶利都可以要回來呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    為甚麼不把我的銀子存在銀行,等我來的時候,連本帶利都取回來呢?』
  • 和合本2010(神版)
    為甚麼不把我的銀子存在銀行,等我來的時候,連本帶利都取回來呢?』
  • 當代譯本
    為什麼不把我的銀幣存進錢莊,到我回來時可以連本帶利收回來?』
  • 聖經新譯本
    那你為甚麼不把我的錢存入銀行,等我回來的時候,把它連本帶利取回來呢?’
  • 呂振中譯本
    那你為甚麼不把我的銀子交給錢莊,我來的時候可以把它連利息都取回來呢?」
  • 中文標準譯本
    那麼你為什麼沒有把我的銀子交給錢莊呢?這樣我回來的時候,可以連本帶利收回來。』
  • 文理和合譯本
    盍以我金置肆、我來時、可並其利取之、
  • 文理委辦譯本
    盍以我金置肆、我來時、可幷其利而取之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    何不以我銀置諸兌錢者、迨我來時、可並其利而取之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    胡不以吾金存於錢肆、俾予歸時、亦得兼收本息乎?」
  • New International Version
    Why then didn’t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?’
  • New International Reader's Version
    Then why didn’t you put my money in the bank? When I came back, I could have collected it with interest.’
  • English Standard Version
    Why then did you not put my money in the bank, and at my coming I might have collected it with interest?’
  • New Living Translation
    why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Christian Standard Bible
    why, then, didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest.’
  • New American Standard Bible
    And so why did you not put my money in the bank, and when I came back, I would have collected it with interest?’
  • New King James Version
    Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’
  • American Standard Version
    then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
  • Holman Christian Standard Bible
    why didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest!’
  • King James Version
    Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
  • New English Translation
    Why then didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?’
  • World English Bible
    Then why didn’t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?’

交叉引用

  • 罗马书 2:4-5
    还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。
  • 出埃及记 22:25-27
    “我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿什么睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。
  • 申命记 23:19-20
    “你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。