<< 路加福音 19:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    那你为什么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,把它连本带利取回来呢?’
  • 新标点和合本
    为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    为什么不把我的银子存在银行,等我来的时候,连本带利都取回来呢?’
  • 和合本2010(神版)
    为什么不把我的银子存在银行,等我来的时候,连本带利都取回来呢?’
  • 当代译本
    为什么不把我的银币存进钱庄,到我回来时可以连本带利收回来?’
  • 中文标准译本
    那么你为什么没有把我的银子交给钱庄呢?这样我回来的时候,可以连本带利收回来。’
  • 新標點和合本
    為甚麼不把我的銀子交給銀行,等我來的時候,連本帶利都可以要回來呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    為甚麼不把我的銀子存在銀行,等我來的時候,連本帶利都取回來呢?』
  • 和合本2010(神版)
    為甚麼不把我的銀子存在銀行,等我來的時候,連本帶利都取回來呢?』
  • 當代譯本
    為什麼不把我的銀幣存進錢莊,到我回來時可以連本帶利收回來?』
  • 聖經新譯本
    那你為甚麼不把我的錢存入銀行,等我回來的時候,把它連本帶利取回來呢?’
  • 呂振中譯本
    那你為甚麼不把我的銀子交給錢莊,我來的時候可以把它連利息都取回來呢?」
  • 中文標準譯本
    那麼你為什麼沒有把我的銀子交給錢莊呢?這樣我回來的時候,可以連本帶利收回來。』
  • 文理和合譯本
    盍以我金置肆、我來時、可並其利取之、
  • 文理委辦譯本
    盍以我金置肆、我來時、可幷其利而取之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    何不以我銀置諸兌錢者、迨我來時、可並其利而取之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    胡不以吾金存於錢肆、俾予歸時、亦得兼收本息乎?」
  • New International Version
    Why then didn’t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?’
  • New International Reader's Version
    Then why didn’t you put my money in the bank? When I came back, I could have collected it with interest.’
  • English Standard Version
    Why then did you not put my money in the bank, and at my coming I might have collected it with interest?’
  • New Living Translation
    why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Christian Standard Bible
    why, then, didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest.’
  • New American Standard Bible
    And so why did you not put my money in the bank, and when I came back, I would have collected it with interest?’
  • New King James Version
    Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’
  • American Standard Version
    then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
  • Holman Christian Standard Bible
    why didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest!’
  • King James Version
    Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
  • New English Translation
    Why then didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?’
  • World English Bible
    Then why didn’t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?’

交叉引用

  • 罗马书 2:4-5
    还是你藐视神丰富的恩慈、宽容和忍耐,不晓得他的恩慈是要领你悔改的吗?可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。
  • 出埃及记 22:25-27
    “如果你借钱给我的人民,就是与你们在一起的穷人,你对待他们不可像放债的人一样,不可在他们身上取利。如果你拿了邻居的衣服作抵押,必须在日落之前归还给他。因为这是他唯一的铺盖,是他蔽体的衣服;如果没有了它,他拿什么睡觉呢?如果他向我呼求,我必应允,因为我是满有恩惠的。
  • 申命记 23:19-20
    你借给你兄弟的银钱、食物,或是任何可以生利的东西,都不可取利。借给外族人,你倒可以取利;只是借给你的兄弟,你就不可取利;好使耶和华你的神,在你要去得为业的地上,和你手里所办的一切事上,赐福给你。