<< 路加福音 19:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「主人對他說:『做得好,好奴僕!因為你在最小的事上忠心,你就有權掌管十個城。』
  • 新标点和合本
    主人说:‘好!良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’
  • 和合本2010(上帝版)
    主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 和合本2010(神版)
    主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 当代译本
    “主人说,‘好,你真是个好奴仆!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。’
  • 圣经新译本
    主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’
  • 中文标准译本
    “主人对他说:‘做得好,好奴仆!因为你在最小的事上忠心,你就有权掌管十个城。’
  • 新標點和合本
    主人說:『好!良善的僕人,你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。』
  • 和合本2010(上帝版)
    主人對他說:『好,我善良的僕人,你既在最小的事上忠心,你有權柄管十座城。』
  • 和合本2010(神版)
    主人對他說:『好,我善良的僕人,你既在最小的事上忠心,你有權柄管十座城。』
  • 當代譯本
    「主人說,『好,你真是個好奴僕!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。』
  • 聖經新譯本
    主人說:‘好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。’
  • 呂振中譯本
    主人說:「好,善的僕人;你既在最小的上頭顯為可靠,你可以有權柄管十座城。」
  • 文理和合譯本
    曰、俞、善僕也、爾於小者既忠、可宰十邑也、
  • 文理委辦譯本
    曰、俞、善僕也、於其小者既忠矣、即宰十邑可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人曰、俞、善哉僕也、爾於小者既忠、可宰十邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:「俞!忠僕哉!爾既忠於小事、可掌十邑。」
  • New International Version
    “‘ Well done, my good servant!’ his master replied.‘ Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
  • New International Reader's Version
    “‘ You have done well, my good slave!’ his master replied.‘ You have been faithful in a very small matter. So I will put you in charge of ten towns.’
  • English Standard Version
    And he said to him,‘ Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.’
  • New Living Translation
    “‘ Well done!’ the king exclaimed.‘ You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’
  • Christian Standard Bible
    “‘ Well done, good servant!’ he told him.‘ Because you have been faithful in a very small matter, have authority over ten towns.’
  • New American Standard Bible
    And he said to him,‘ Well done, good slave; since you have been faithful in a very little thing, you are to have authority over ten cities.’
  • New King James Version
    And he said to him,‘ Well done, good servant; because you were faithful in a very little, have authority over ten cities.’
  • American Standard Version
    And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Well done, good slave!’ he told him.‘ Because you have been faithful in a very small matter, have authority over 10 towns.’
  • King James Version
    And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • New English Translation
    And the king said to him,‘ Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
  • World English Bible
    “ He said to him,‘ Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’

交叉引用

  • 路加福音 16:10
    在最小的事上忠心的人,在很多事上也忠心;在最小的事上不義的人,在很多事上也不義。
  • 馬太福音 25:21
    「主人對他說:『做得好,忠心的好奴僕!你在少許的事上忠心,我要委任你統管很多的事。進來分享你主人的快樂吧!』
  • 啟示錄 2:26-29
    那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——他將用鐵杖治理列國,如同打碎陶器那樣——就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;我還要把晨星賜給他。「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!
  • 哥林多前書 4:5
    所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 彼得前書 1:7
    好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
  • 撒母耳記上 2:30
    「因此耶和華以色列的神宣告:我確實說過,你和你的父家要永遠行在我面前。但現在,耶和華宣告:絕不會這樣了!因為尊重我的,我必尊重他;輕視我的,他必被藐視。
  • 提摩太後書 2:10
    所以,我為了那些蒙揀選的人忍受一切,好讓他們也能得到那在基督耶穌裡的救恩和永恆的榮耀。
  • 羅馬書 2:29
    然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 創世記 39:4
    約瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所擁有的一切都交在他的手中。
  • 彼得前書 5:4
    這樣,在大牧者顯現的時候,你們將領受那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 路加福音 22:30
    使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」