<< Luke 19:17 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “‘ Well done, good servant!’ he told him.‘ Because you have been faithful in a very small matter, have authority over ten towns.’
  • 新标点和合本
    主人说:‘好!良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’
  • 和合本2010(上帝版)
    主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 和合本2010(神版)
    主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 当代译本
    “主人说,‘好,你真是个好奴仆!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。’
  • 圣经新译本
    主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’
  • 中文标准译本
    “主人对他说:‘做得好,好奴仆!因为你在最小的事上忠心,你就有权掌管十个城。’
  • 新標點和合本
    主人說:『好!良善的僕人,你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。』
  • 和合本2010(上帝版)
    主人對他說:『好,我善良的僕人,你既在最小的事上忠心,你有權柄管十座城。』
  • 和合本2010(神版)
    主人對他說:『好,我善良的僕人,你既在最小的事上忠心,你有權柄管十座城。』
  • 當代譯本
    「主人說,『好,你真是個好奴僕!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。』
  • 聖經新譯本
    主人說:‘好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。’
  • 呂振中譯本
    主人說:「好,善的僕人;你既在最小的上頭顯為可靠,你可以有權柄管十座城。」
  • 中文標準譯本
    「主人對他說:『做得好,好奴僕!因為你在最小的事上忠心,你就有權掌管十個城。』
  • 文理和合譯本
    曰、俞、善僕也、爾於小者既忠、可宰十邑也、
  • 文理委辦譯本
    曰、俞、善僕也、於其小者既忠矣、即宰十邑可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人曰、俞、善哉僕也、爾於小者既忠、可宰十邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:「俞!忠僕哉!爾既忠於小事、可掌十邑。」
  • New International Version
    “‘ Well done, my good servant!’ his master replied.‘ Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
  • New International Reader's Version
    “‘ You have done well, my good slave!’ his master replied.‘ You have been faithful in a very small matter. So I will put you in charge of ten towns.’
  • English Standard Version
    And he said to him,‘ Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.’
  • New Living Translation
    “‘ Well done!’ the king exclaimed.‘ You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’
  • New American Standard Bible
    And he said to him,‘ Well done, good slave; since you have been faithful in a very little thing, you are to have authority over ten cities.’
  • New King James Version
    And he said to him,‘ Well done, good servant; because you were faithful in a very little, have authority over ten cities.’
  • American Standard Version
    And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Well done, good slave!’ he told him.‘ Because you have been faithful in a very small matter, have authority over 10 towns.’
  • King James Version
    And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • New English Translation
    And the king said to him,‘ Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
  • World English Bible
    “ He said to him,‘ Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’

交叉引用

  • Luke 16:10
    Whoever is faithful in very little is also faithful in much, and whoever is unrighteous in very little is also unrighteous in much.
  • Matthew 25:21
    “ His master said to him,‘ Well done, good and faithful servant! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy.’
  • Revelation 2:26-29
    The one who conquers and who keeps my works to the end: I will give him authority over the nations—and he will rule them with an iron scepter; he will shatter them like pottery—just as I have received this from my Father. I will also give him the morning star.“ Let anyone who has ears to hear listen to what the Spirit says to the churches.
  • 1 Corinthians 4 5
    So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • 1 Peter 1 7
    so that the proven character of your faith— more valuable than gold which, though perishable, is refined by fire— may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • 1 Samuel 2 30
    “ Therefore, this is the declaration of the LORD, the God of Israel:‘ I did say that your family and your forefather’s family would walk before me forever. But now,’ this is the LORD’s declaration,‘ no longer! For those who honor me I will honor, but those who despise me will be disgraced.
  • 2 Timothy 2 10
    This is why I endure all things for the elect: so that they also may obtain salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory.
  • Romans 2:29
    On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart— by the Spirit, not the letter. That person’s praise is not from people but from God.
  • Genesis 39:4
    Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
  • 1 Peter 5 4
    And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • Luke 22:30
    so that you may eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.