<< Luke 19:15 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ When he had come back again, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
  • 新标点和合本
    他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 和合本2010(上帝版)
    他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 和合本2010(神版)
    他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 当代译本
    “那贵族受封为王回来后,召齐十个奴仆,想知道他们做生意赚了多少。
  • 圣经新译本
    他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。
  • 中文标准译本
    “当他接受了王位回来的时候,就吩咐把这些曾领了银子的奴仆叫来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 新標點和合本
    他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 和合本2010(上帝版)
    他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 和合本2010(神版)
    他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 當代譯本
    「那貴族受封為王回來後,召齊十個奴僕,想知道他們做生意賺了多少。
  • 聖經新譯本
    他得了王位回來,就吩咐把那些領了錢的僕人召來,要知道他們作生意賺了多少。
  • 呂振中譯本
    那貴族人得立為王回來以後,就吩咐叫他所交銀子的那些僕人來見他,好知道他們作生意賺了多少。
  • 中文標準譯本
    「當他接受了王位回來的時候,就吩咐把這些曾領了銀子的奴僕叫來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 文理和合譯本
    貴胄受國而返、命召予金之僕、欲知其獲利幾何、
  • 文理委辦譯本
    貴者受封而反、命呼予金之僕、欲知獲利幾何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世子得國而返、命呼予銀之僕來、欲知各獲利幾何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    迨得國而返、傳令召受金諸僕、欲一審其經營之所獲。
  • New International Version
    “ He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
  • New International Reader's Version
    “ But he was made king and returned home. Then he sent for the slaves he had given the money to. He wanted to find out what they had earned with it.
  • English Standard Version
    When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.
  • New Living Translation
    “ After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.
  • Christian Standard Bible
    “ At his return, having received the authority to be king, he summoned those servants he had given the money to, so that he could find out how much they had made in business.
  • New American Standard Bible
    When he returned after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be summoned to him so that he would learn how much they had made by the business they had done.
  • New King James Version
    “ And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At his return, having received the authority to be king, he summoned those slaves he had given the money to, so he could find out how much they had made in business.
  • King James Version
    And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
  • New English Translation
    When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading.

交叉引用

  • Psalms 2:4-6
    He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:“ Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
  • Luke 16:2-13
    He called him, and said to him,‘ What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’“ The manager said within himself,‘ What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don’t have strength to dig. I am ashamed to beg.I know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.’Calling each one of his lord’s debtors to him, he said to the first,‘ How much do you owe to my lord?’He said,‘ A hundred batos of oil.’ He said to him,‘ Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’Then he said to another,‘ How much do you owe?’ He said,‘ A hundred cors of wheat.’ He said to him,‘ Take your bill, and write eighty.’“ His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light.I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much.If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren’t able to serve God and Mammon.”
  • Romans 14:10-12
    But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.For it is written,“‘ As I live,’ says the Lord,‘ to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”So then each one of us will give account of himself to God.
  • 1 Corinthians 4 1-1 Corinthians 4 5
    So let a man think of us as Christ’s servants, and stewards of God’s mysteries.Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man’s judgment. Yes, I don’t judge my own self.For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
  • Luke 12:48
    but he who didn’t know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked.
  • Matthew 25:19
    “ Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
  • Matthew 18:23-35
    Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.But because he couldn’t pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made.The servant therefore fell down and knelt before him, saying,‘ Lord, have patience with me, and I will repay you all!’The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.“ But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying,‘ Pay me what you owe!’“ So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying,‘ Have patience with me, and I will repay you!’He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told their lord all that was done.Then his lord called him in, and said to him,‘ You wicked servant! I forgave you all that debt, because you begged me.Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”