<< 路加福音 19:15 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “当他接受了王位回来的时候,就吩咐把这些曾领了银子的奴仆叫来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 新标点和合本
    他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 和合本2010(上帝版)
    他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 和合本2010(神版)
    他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 当代译本
    “那贵族受封为王回来后,召齐十个奴仆,想知道他们做生意赚了多少。
  • 圣经新译本
    他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。
  • 新標點和合本
    他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 和合本2010(上帝版)
    他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 和合本2010(神版)
    他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 當代譯本
    「那貴族受封為王回來後,召齊十個奴僕,想知道他們做生意賺了多少。
  • 聖經新譯本
    他得了王位回來,就吩咐把那些領了錢的僕人召來,要知道他們作生意賺了多少。
  • 呂振中譯本
    那貴族人得立為王回來以後,就吩咐叫他所交銀子的那些僕人來見他,好知道他們作生意賺了多少。
  • 中文標準譯本
    「當他接受了王位回來的時候,就吩咐把這些曾領了銀子的奴僕叫來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 文理和合譯本
    貴胄受國而返、命召予金之僕、欲知其獲利幾何、
  • 文理委辦譯本
    貴者受封而反、命呼予金之僕、欲知獲利幾何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世子得國而返、命呼予銀之僕來、欲知各獲利幾何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    迨得國而返、傳令召受金諸僕、欲一審其經營之所獲。
  • New International Version
    “ He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
  • New International Reader's Version
    “ But he was made king and returned home. Then he sent for the slaves he had given the money to. He wanted to find out what they had earned with it.
  • English Standard Version
    When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.
  • New Living Translation
    “ After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.
  • Christian Standard Bible
    “ At his return, having received the authority to be king, he summoned those servants he had given the money to, so that he could find out how much they had made in business.
  • New American Standard Bible
    When he returned after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be summoned to him so that he would learn how much they had made by the business they had done.
  • New King James Version
    “ And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At his return, having received the authority to be king, he summoned those slaves he had given the money to, so he could find out how much they had made in business.
  • King James Version
    And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
  • New English Translation
    When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading.
  • World English Bible
    “ When he had come back again, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.

交叉引用

  • 诗篇 2:4-6
    坐在天上的那一位会讥笑,主会嘲笑他们。那时他在怒气中向他们说话,在烈怒中使他们惶恐,说:“我在锡安我的圣山上,膏立了我的王。”
  • 路加福音 16:2-13
    财主就把管家叫来,对他说:‘我听到有关你的事,到底是什么?把你所管理的做出交代,因为你不能再当管家了。’“那管家心里说:‘主人要把我管家的任务拿去了,我能做什么呢?挖地没有力气,乞讨又感到羞耻。我知道我该做什么了,好使我被免除管家的任务以后,人们会接我到他们家里去。’“于是他把自己主人的每一个欠债人都叫了来。他问第一个:‘你欠我主人多少?’“他说:‘一百桶油。’“管家就对他说:‘拿你的欠条,赶快坐下来写成五十。’“他问另一个说:‘你呢,你欠多少?’“他说:‘一百担麦子。’“管家说:‘拿你的欠条,写成八十。’“于是主人因这个不义的管家做事精明,就称赞他。这样看来,今世的儿女在自己的世代里,比光明的儿女还要聪明。我告诉你们:要藉着那不义的财富为自己结交朋友,这样当财富无用的时候,你们会被接到永恒的居所里。在最小的事上忠心的人,在很多事上也忠心;在最小的事上不义的人,在很多事上也不义。因此,你们如果在不义的财富上不忠心,谁会把真正的财富委托给你们呢?你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢?一个仆人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富。”
  • 罗马书 14:10-12
    至于你,为什么评断你的弟兄呢?又为什么藐视你的弟兄呢?要知道,我们都要站在神的审判台前,因为经上记着:“主说:我指着我的永生起誓,万膝将向我跪下,万口将承认神。”由此可见,我们每个人都要把自己的事向神做出交代。
  • 哥林多前书 4:1-5
    这样,人应该把我们看做是基督的仆人、神奥秘之事的管家。在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。至于我被你们评断,或被人审判,对我都是极小的事。其实连我自己也不评断自己。我诚然问心无愧,但也并不因此被称为义,原来评断我的是主。所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。
  • 路加福音 12:48
    但那因为不知道而做了该打之事的人,将会受很少鞭打。所以谁被赐予的多,将来向谁索取的也多;托给谁多,将来向谁要求的也更多。
  • 马太福音 25:19
    “过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。
  • 马太福音 18:23-35
    为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。他开始算的时候,一个欠了一千万两银子的奴仆被带到他面前。因为那奴仆没有可偿还的,主人就下令把他和他的妻子儿女,以及他所拥有的一切都卖掉来偿还。“那奴仆就俯伏拜他,说:‘请宽容我吧,将来我会把一切偿还给你。’那奴仆的主人动了怜悯之心,把他释放了,并且免了他的债。“但那奴仆出去以后,遇见一个与他同做奴仆的;这人欠他一百个银币。他就抓住这人,掐住这人的喉咙,说:‘把欠我的还给我。’“这人就俯伏在地央求他,说:‘请宽容我吧,我会还给你的。’可是他不肯,反而把这人投进监狱,直到这人能还清所欠的债。那些与他同做奴仆的看见所发生的事,就极其忧伤,去把一切都告诉他们的主人。“于是主人把那奴仆叫来,对他说:‘你这恶奴!因为你求我,我就免了你所有的债。难道你不也该怜悯与你同做奴仆的,像我怜悯了你一样吗?’主人就发怒,把他交给掌刑官,直到他能还清所欠的一切债。如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也会照样对待你们。”