<< Luke 19:15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
  • 新标点和合本
    他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 和合本2010(上帝版)
    他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 和合本2010(神版)
    他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 当代译本
    “那贵族受封为王回来后,召齐十个奴仆,想知道他们做生意赚了多少。
  • 圣经新译本
    他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。
  • 中文标准译本
    “当他接受了王位回来的时候,就吩咐把这些曾领了银子的奴仆叫来,要知道他们做生意赚了多少。
  • 新標點和合本
    他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 和合本2010(上帝版)
    他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 和合本2010(神版)
    他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 當代譯本
    「那貴族受封為王回來後,召齊十個奴僕,想知道他們做生意賺了多少。
  • 聖經新譯本
    他得了王位回來,就吩咐把那些領了錢的僕人召來,要知道他們作生意賺了多少。
  • 呂振中譯本
    那貴族人得立為王回來以後,就吩咐叫他所交銀子的那些僕人來見他,好知道他們作生意賺了多少。
  • 中文標準譯本
    「當他接受了王位回來的時候,就吩咐把這些曾領了銀子的奴僕叫來,要知道他們做生意賺了多少。
  • 文理和合譯本
    貴胄受國而返、命召予金之僕、欲知其獲利幾何、
  • 文理委辦譯本
    貴者受封而反、命呼予金之僕、欲知獲利幾何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世子得國而返、命呼予銀之僕來、欲知各獲利幾何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    迨得國而返、傳令召受金諸僕、欲一審其經營之所獲。
  • New International Version
    “ He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
  • New International Reader's Version
    “ But he was made king and returned home. Then he sent for the slaves he had given the money to. He wanted to find out what they had earned with it.
  • English Standard Version
    When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.
  • New Living Translation
    “ After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.
  • Christian Standard Bible
    “ At his return, having received the authority to be king, he summoned those servants he had given the money to, so that he could find out how much they had made in business.
  • New American Standard Bible
    When he returned after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be summoned to him so that he would learn how much they had made by the business they had done.
  • New King James Version
    “ And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At his return, having received the authority to be king, he summoned those slaves he had given the money to, so he could find out how much they had made in business.
  • King James Version
    And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
  • New English Translation
    When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading.
  • World English Bible
    “ When he had come back again, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.

交叉引用

  • Psalms 2:4-6
    He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
  • Luke 16:2-13
    And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.And calling to him each one of his lord’s debtors, he said to the first, How much owest thou unto my lord?And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this world are for their own generation wiser than the sons of the light.And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles.He that is faithful in a very little is faithful also in much: and he that is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • Romans 14:10-12
    But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment- seat of God.For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.So then each one of us shall give account of himself to God.
  • 1 Corinthians 4 1-1 Corinthians 4 5
    Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
  • Luke 12:48
    but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. And to whomsoever much is given, of him shall much be required: and to whom they commit much, of him will they ask the more.
  • Matthew 25:19
    Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
  • Matthew 18:23-35
    Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.But forasmuch as he had not wherewith to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.The servant therefore fell down and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.But that servant went out, and found one of his fellow- servants, who owed him a hundred shillings: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest.So his fellow- servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due.So when his fellow- servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.Then his lord called him unto him, and saith to him, Thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou besoughtest me:shouldest not thou also have had mercy on thy fellow- servant, even as I had mercy on thee?And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts.