-
新标点和合本
“有一个贵胄往远方去,要得国回来,
-
和合本2010(上帝版-简体)
说:“有一个贵族往远方去,为要取得王位,然后回来。
-
和合本2010(神版-简体)
说:“有一个贵族往远方去,为要取得王位,然后回来。
-
当代译本
耶稣说:“有一位贵族要到远方去受封为王,然后返回。
-
圣经新译本
说:“有一个贵族往远方去要接受王位,然后回来。
-
中文标准译本
他说:“有一个出身高贵的人,要往遥远的地方去接受王位,然后再回来。
-
新標點和合本
「有一個貴冑往遠方去,要得國回來,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說:「有一個貴族往遠方去,為要取得王位,然後回來。
-
和合本2010(神版-繁體)
說:「有一個貴族往遠方去,為要取得王位,然後回來。
-
當代譯本
耶穌說:「有一位貴族要到遠方去受封為王,然後返回。
-
聖經新譯本
說:“有一個貴族往遠方去要接受王位,然後回來。
-
呂振中譯本
說:『有一個貴族人往遼遠地區去,計畫得立為王,然後回來。
-
中文標準譯本
他說:「有一個出身高貴的人,要往遙遠的地方去接受王位,然後再回來。
-
文理和合譯本
曰、有貴胄往遠地、欲得國而返、
-
文理委辦譯本
有貴者往異地、將受封國而歸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有世子往遠地、欲得國而歸、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『昔有貴人適遐方、將受國而歸、
-
New International Version
He said:“ A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
-
New International Reader's Version
Jesus said,“ A man from an important family went to a country far away. He went there to be made king and then return home.
-
English Standard Version
He said therefore,“ A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
-
New Living Translation
He said,“ A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return.
-
Christian Standard Bible
Therefore he said,“ A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then to return.
-
New American Standard Bible
So He said,“ A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then to return.
-
New King James Version
Therefore He said:“ A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.
-
American Standard Version
He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore He said:“ A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then return.
-
King James Version
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
-
New English Translation
Therefore he said,“ A nobleman went to a distant country to receive for himself a kingdom and then return.
-
World English Bible
He said therefore,“ A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.