<< Luke 18:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
  • 当代译本
    我告诉你们,祂必很快为他们申冤。不过当人子来的时候,在世上找得到有信心的人吗?”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,他要快快地给他们伸冤。然而人子来的时候,在世上找得到这种信心吗?”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 當代譯本
    我告訴你們,祂必很快為他們伸冤。不過當人子來的時候,在世上找得到有信心的人嗎?」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,他要快快地給他們伸冤。然而人子來的時候,在世上找得到這種信心嗎?”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,他總要快快地給他們伸冤的。然而人子來的時候,難道得見信心在地上麼?』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:他會很快地給他們主持公道。不過人子回來的時候,難道在地上能找到這樣的信仰嗎?」
  • 文理和合譯本
    我語汝、必速伸之矣、雖然、人子至、將見信於世乎、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、冤之伸也忽焉、人子至、詎見信於世乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、必速伸其冤矣、但人子臨時、豈見世有信德乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實語爾、天主必迅予昭雪矣。雖然、人子重臨之日、猶能見篤信之德、存於人世否乎?』
  • New International Version
    I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
  • New International Reader's Version
    I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
  • English Standard Version
    I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • New Living Translation
    I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man returns, how many will he find on the earth who have faith?”
  • Christian Standard Bible
    I tell you that he will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • New American Standard Bible
    I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”
  • American Standard Version
    I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?”
  • King James Version
    I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
  • New English Translation
    I tell you, he will give them justice speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • World English Bible
    I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”

交叉引用

  • Hebrews 10:23-26
    Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.And let us consider one another in order to stir up love and good works,not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • Matthew 24:9-13
    “ Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.Then many false prophets will rise up and deceive many.And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.But he who endures to the end shall be saved.
  • Luke 17:26-30
    And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.
  • 2 Peter 2 3
    By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.
  • 2 Peter 3 8-2 Peter 3 9
    But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.The Lord is not slack concerning His promise, as some count slackness, but is longsuffering toward us, not willing that any should perish but that all should come to repentance.
  • Psalms 143:7-9
    Answer me speedily, O Lord; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit.Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.Deliver me, O Lord, from my enemies; In You I take shelter.
  • 1 Thessalonians 5 1-1 Thessalonians 5 3
    But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.For when they say,“ Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Psalms 46:5
    God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
  • James 5:1-8
    Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Matthew 24:24
    For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.