<< Luke 18:43 >>

本节经文

  • World English Bible
    Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
  • 新标点和合本
    瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与神。众人看见这事,也赞美神。
  • 和合本2010(上帝版)
    那盲人立刻看得见了,就跟随耶稣,一路归荣耀给上帝。众人看见这事,也都赞美上帝。
  • 和合本2010(神版)
    那盲人立刻看得见了,就跟随耶稣,一路归荣耀给神。众人看见这事,也都赞美神。
  • 当代译本
    他立刻得见光明,并跟随耶稣,一路赞美上帝。目睹这事的人也都赞美上帝。
  • 圣经新译本
    他立刻看见了,就跟随耶稣,颂赞神。众人看见这事,也赞美神。
  • 中文标准译本
    他立刻重见光明,于是跟随耶稣,一路上荣耀神。民众都看到了,就赞美神。
  • 新標點和合本
    瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與神。眾人看見這事,也讚美神。
  • 和合本2010(上帝版)
    那盲人立刻看得見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀給上帝。眾人看見這事,也都讚美上帝。
  • 和合本2010(神版)
    那盲人立刻看得見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀給神。眾人看見這事,也都讚美神。
  • 當代譯本
    他立刻得見光明,並跟隨耶穌,一路讚美上帝。目睹這事的人也都讚美上帝。
  • 聖經新譯本
    他立刻看見了,就跟隨耶穌,頌讚神。眾人看見這事,也讚美神。
  • 呂振中譯本
    他立時看見,就跟着耶穌,將榮耀歸與上帝。眾民看見了,也都把頌讚獻與上帝。
  • 中文標準譯本
    他立刻重見光明,於是跟隨耶穌,一路上榮耀神。民眾都看到了,就讚美神。
  • 文理和合譯本
    彼即得見、從耶穌、歸榮上帝、眾見之、亦頌讚上帝、
  • 文理委辦譯本
    遂得見、從耶穌歸榮上帝、眾見是、亦讚美上帝焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瞽者即得見、從耶穌、且歸榮天主、眾見之、亦讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    應命立明、遂從之而歸榮天主、眾睹靈蹟、亦同聲丕揚。
  • New International Version
    Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
  • New International Reader's Version
    Right away he could see. He followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
  • English Standard Version
    And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
  • New Living Translation
    Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
  • Christian Standard Bible
    Instantly he could see, and he began to follow him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.
  • New American Standard Bible
    And immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.
  • New King James Version
    And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
  • American Standard Version
    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instantly he could see, and he began to follow Him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.
  • King James Version
    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw[ it], gave praise unto God.
  • New English Translation
    And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.

交叉引用

  • Isaiah 29:18-19
    In that day, the deaf will hear the words of the book, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness.The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Psalms 30:2
    Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me.
  • Psalms 107:31-32
    Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
  • Psalms 107:21-22
    Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
  • Acts 11:18
    When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying,“ Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!”
  • Luke 19:37
    As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
  • John 9:39-40
    Jesus said,“ I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him,“ Are we also blind?”
  • Matthew 11:5
    the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • Matthew 9:8
    But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
  • Isaiah 43:21
    the people which I formed for myself, that they might declare my praise.
  • Acts 4:21
    When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.
  • Isaiah 35:5
    Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
  • Luke 13:17
    As he said these things, all his adversaries were disappointed and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
  • Luke 5:26
    Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying,“ We have seen strange things today.”
  • Isaiah 43:7-8
    everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.’”Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
  • Luke 4:39
    He stood over her, and rebuked the fever; and it left her. Immediately she rose up and served them.
  • John 9:5-7
    While I am in the world, I am the light of the world.”When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,and said to him,“ Go, wash in the pool of Siloam”( which means“ Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
  • Matthew 21:14
    The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
  • Psalms 107:15
    Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
  • Luke 17:15-18
    One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.Jesus answered,“ Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
  • Matthew 9:28-30
    When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them,“ Do you believe that I am able to do this?” They told him,“ Yes, Lord.”Then he touched their eyes, saying,“ According to your faith be it done to you.”Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying,“ See that no one knows about this.”
  • Psalms 107:8
    Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
  • Psalms 146:8
    Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.
  • Acts 26:18
    to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.’
  • Isaiah 42:16
    I will bring the blind by a way that they don’t know. I will lead them in paths that they don’t know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.
  • 2 Thessalonians 1 10-2 Thessalonians 1 12
    when he comes in that day to be glorified in his saints and to be admired among all those who have believed, because our testimony to you was believed.To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith with power,that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
  • Psalms 103:1-3
    Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits,who forgives all your sins, who heals all your diseases,
  • Galatians 1:24
    So they glorified God in me.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.