<< Luke 18:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And there was a widow in that city who kept coming to him and saying,‘ Give me justice against my adversary.’
  • 新标点和合本
    那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(上帝版)
    那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(神版)
    那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 当代译本
    那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’
  • 圣经新译本
    那城里有一个寡妇,常常来到他那里,说:‘求你给我伸冤,使我脱离我的对头!’
  • 中文标准译本
    那城里有一个寡妇,经常到他那里去,说:‘请为我向我的对头讨个公道。’
  • 新標點和合本
    那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(上帝版)
    那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(神版)
    那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 當代譯本
    那城裡有一位寡婦常常來哀求這位審判官,說,『求你為我伸冤,懲辦我的對頭。』
  • 聖經新譯本
    那城裡有一個寡婦,常常來到他那裡,說:‘求你給我伸冤,使我脫離我的對頭!’
  • 呂振中譯本
    那城裏有個寡婦,常去見他說,「從告我的對頭身上給我伸冤吧。」
  • 中文標準譯本
    那城裡有一個寡婦,經常到他那裡去,說:『請為我向我的對頭討個公道。』
  • 文理和合譯本
    其邑有嫠、屢就之曰、有仇我者、祈伸我冤、
  • 文理委辦譯本
    有嫠入見曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    邑中有一嫠婦含冤、頻來訴、請為昭雪。
  • New International Version
    And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea,‘ Grant me justice against my adversary.’
  • New International Reader's Version
    A widow lived in that town. She came to the judge again and again. She kept begging him,‘ Make things right for me. Someone is treating me badly.’
  • New Living Translation
    A widow of that city came to him repeatedly, saying,‘ Give me justice in this dispute with my enemy.’
  • Christian Standard Bible
    And a widow in that town kept coming to him, saying,‘ Give me justice against my adversary.’
  • New American Standard Bible
    Now there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying,‘ Give me justice against my opponent.’
  • New King James Version
    Now there was a widow in that city; and she came to him, saying,‘ Get justice for me from my adversary.’
  • American Standard Version
    and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • Holman Christian Standard Bible
    And a widow in that town kept coming to him, saying,‘ Give me justice against my adversary.’
  • King James Version
    And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • New English Translation
    There was also a widow in that city who kept coming to him and saying,‘ Give me justice against my adversary.’
  • World English Bible
    A widow was in that city, and she often came to him, saying,‘ Defend me from my adversary!’

交叉引用

  • Isaiah 1:17
    learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow’s cause.
  • Romans 13:3-4
    For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,for he is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword in vain. For he is the servant of God, an avenger who carries out God’s wrath on the wrongdoer.
  • Deuteronomy 27:19
    “‘ Cursed be anyone who perverts the justice due to the sojourner, the fatherless, and the widow.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • Job 22:9
    You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
  • 2 Samuel 14 5-2 Samuel 14 24
    And the king said to her,“ What is your trouble?” She answered,“ Alas, I am a widow; my husband is dead.And your servant had two sons, and they quarreled with one another in the field. There was no one to separate them, and one struck the other and killed him.And now the whole clan has risen against your servant, and they say,‘ Give up the man who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed.’ And so they would destroy the heir also. Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth.”Then the king said to the woman,“ Go to your house, and I will give orders concerning you.”And the woman of Tekoa said to the king,“ On me be the guilt, my lord the king, and on my father’s house; let the king and his throne be guiltless.”The king said,“ If anyone says anything to you, bring him to me, and he shall never touch you again.”Then she said,“ Please let the king invoke the Lord your God, that the avenger of blood kill no more, and my son be not destroyed.” He said,“ As the Lord lives, not one hair of your son shall fall to the ground.”Then the woman said,“ Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said,“ Speak.”And the woman said,“ Why then have you planned such a thing against the people of God? For in giving this decision the king convicts himself, inasmuch as the king does not bring his banished one home again.We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. But God will not take away life, and he devises means so that the banished one will not remain an outcast.Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid, and your servant thought,‘ I will speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.’And your servant thought,‘ The word of my lord the king will set me at rest,’ for my lord the king is like the angel of God to discern good and evil. The Lord your God be with you!”Then the king answered the woman,“ Do not hide from me anything I ask you.” And the woman said,“ Let my lord the king speak.”The king said,“ Is the hand of Joab with you in all this?” The woman answered and said,“ As surely as you live, my lord the king, one cannot turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has said. It was your servant Joab who commanded me; it was he who put all these words in the mouth of your servant.In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”Then the king said to Joab,“ Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.”And Joab fell on his face to the ground and paid homage and blessed the king. And Joab said,“ Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, in that the king has granted the request of his servant.”So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem.And the king said,“ Let him dwell apart in his own house; he is not to come into my presence.” So Absalom lived apart in his own house and did not come into the king’s presence.
  • Job 29:13
    The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Isaiah 1:21-23
    How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.Your silver has become dross, your best wine mixed with water.Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not bring justice to the fatherless, and the widow’s cause does not come to them.
  • Jeremiah 5:28
    they have grown fat and sleek. They know no bounds in deeds of evil; they judge not with justice the cause of the fatherless, to make it prosper, and they do not defend the rights of the needy.
  • Luke 18:7-8
    And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”