<< ルカの福音書 18:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣听见了,就说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣听见了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣听见了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
  • 当代译本
    耶稣听了就对他说:“你还有一件事没有做,就是变卖你所有的产业,分给穷人,你必有财宝存在天上,然后你还要来跟从我。”
  • 圣经新译本
    耶稣听了,就告诉他:“你还缺少一件,应当变卖你一切所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你还要来跟从我。”
  • 中文标准译本
    耶稣听了就对他说:“你还缺少一件:把你所拥有的一切都卖掉,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你来跟从我。”
  • 新標點和合本
    耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌聽見了,就對他說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌聽見了,就對他說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
  • 當代譯本
    耶穌聽了就對他說:「你還有一件事沒有做,就是變賣你所有的產業,分給窮人,你必有財寶存在天上,然後你還要來跟從我。」
  • 聖經新譯本
    耶穌聽了,就告訴他:“你還缺少一件,應當變賣你一切所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你還要來跟從我。”
  • 呂振中譯本
    耶穌聽見了,就對他說,『你還缺了一件:要變賣你一切所有的,以分給窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
  • 中文標準譯本
    耶穌聽了就對他說:「你還缺少一件:把你所擁有的一切都賣掉,分給窮人,這樣你將有財寶在天上;然後你來跟從我。」
  • 文理和合譯本
    耶穌聞此、語之曰、爾猶缺一、悉鬻所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌聞其言曰、猶虧一、悉售所有以濟貧、則必有財於天、且來從我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌聞之曰、爾猶缺一、悉鬻所有以濟貧、則必有財於天、且來從我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌聞其言、而謂之曰:『尚缺一事、當盡鬻所有、施諸貧人、用積寶於天、然後來從予遊。』
  • New International Version
    When Jesus heard this, he said to him,“ You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • New International Reader's Version
    When Jesus heard this, he said to him,“ You are still missing one thing. Sell everything you have. Give the money to those who are poor. You will have treasure in heaven. Then come and follow me.”
  • English Standard Version
    When Jesus heard this, he said to him,“ One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
  • New Living Translation
    When Jesus heard his answer, he said,“ There is still one thing you haven’t done. Sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Christian Standard Bible
    When Jesus heard this, he told him,“ You still lack one thing: Sell all you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • New American Standard Bible
    Now when Jesus heard this, He said to him,“ One thing you still lack; sell all that you possess and distribute the money to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
  • New King James Version
    So when Jesus heard these things, He said to him,“ You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
  • American Standard Version
    And when Jesus heard it, he said unto him, One thing thou lackest yet: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jesus heard this, He told him,“ You still lack one thing: Sell all that you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
  • King James Version
    Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
  • New English Translation
    When Jesus heard this, he said to him,“ One thing you still lack. Sell all that you have and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • World English Bible
    When Jesus heard these things, he said to him,“ You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. Then you will have treasure in heaven; then come, follow me.”

交叉引用

  • ルカの福音書 12:33
    Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. (niv)
  • マタイの福音書 19:21
    Jesus answered,“ If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 6:18-19
    Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life. (niv)
  • ルカの福音書 10:42
    but few things are needed— or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.” (niv)
  • ルカの福音書 16:9
    I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings. (niv)
  • ピリピ人への手紙 3:13
    Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, (niv)
  • ルカの福音書 9:23
    Then he said to them all:“ Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me. (niv)
  • マタイの福音書 6:19-20
    “ Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅱ 3:8
    But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day. (niv)
  • マタイの福音書 19:27-28
    Peter answered him,“ We have left everything to follow you! What then will there be for us?”Jesus said to them,“ Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. (niv)
  • ルカの福音書 9:57-62
    As they were walking along the road, a man said to him,“ I will follow you wherever you go.”Jesus replied,“ Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”He said to another man,“ Follow me.” But he replied,“ Lord, first let me go and bury my father.”Jesus said to him,“ Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.”Still another said,“ I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family.”Jesus replied,“ No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.” (niv)
  • 詩篇 27:4
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. (niv)
  • 使徒の働き 2:44-45
    All the believers were together and had everything in common.They sold property and possessions to give to anyone who had need. (niv)
  • 使徒の働き 4:34-37
    that there were no needy persons among them. For from time to time those who owned land or houses sold them, brought the money from the salesand put it at the apostles’ feet, and it was distributed to anyone who had need.Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas( which means“ son of encouragement”),sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet. (niv)