<< 路加福音 18:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 當代譯本
    「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,這個人回家去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,這個人下去、到他家裏,比那人倒算為無罪了。因為凡自高的必被降卑,自己謙卑的必被升高。』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、得稱義而歸者、此也、非彼也、蓋凡自高者必降為卑、自卑者將升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實語爾、斯人成義而歸、遠勝於法利塞人矣。蓋自高者必見抑、自卑者必見升也。』
  • New International Version
    “ I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • New International Reader's Version
    “ I tell you, the tax collector went home accepted by God. But not the Pharisee. All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • English Standard Version
    I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New Living Translation
    I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Christian Standard Bible
    I tell you, this one went down to his house justified rather than the other, because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New American Standard Bible
    I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New King James Version
    I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • American Standard Version
    I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you, this one went down to his house justified rather than the other; because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • King James Version
    I tell you, this man went down to his house justified[ rather] than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • New English Translation
    I tell you that this man went down to his home justified rather than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • World English Bible
    I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”

交叉引用

  • 路加福音 14:11
    因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 路加福音 16:15
    耶稣对他们说:“你们在人面前自以为义,但上帝能看透你们的心。因为世人所看重的东西在上帝看来却是可憎的。
  • 马太福音 23:12
    自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
  • 箴言 29:23
    骄傲的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
  • 雅各书 4:10
    你们要在主面前谦卑,祂必擢升你们。
  • 雅各书 4:6
    但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 诗篇 138:6
    耶和华虽在高天之上,仍看顾卑微的人,祂对骄傲的人也了如指掌。
  • 箴言 3:34
    耶和华讥笑好讥诮的人,恩待谦卑的人。
  • 路加福音 1:52
    祂使当权者失势,叫谦卑的人升高。
  • 以赛亚书 57:15
    那至高至上、永远长存的圣者说:“我住在至高至圣之处,但我也跟痛悔、谦卑的人同住,使他们心灵振作。
  • 罗马书 3:20
    因为无人能够靠遵行律法而被上帝视为义人,律法的本意是要使人知罪。
  • 撒母耳记上 1:18
    哈娜说:“谢谢你恩待婢女。”于是,她就去吃饭,不再愁容满面了。
  • 加拉太书 2:16
    但我们知道人被称为义人不是靠遵行律法,而是靠信耶稣基督。所以我们信了基督耶稣,以便因信基督而被称为义人,而不是靠遵行律法,因为无人能够靠遵行律法而被称为义人。
  • 出埃及记 18:11
    我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
  • 约伯记 22:29
    人遭贬抑时,你说,‘使他们升高吧。’上帝就会拯救他们,
  • 彼得前书 5:5-6
    你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。所以你们要在上帝大能的手下谦卑,时候到了,祂必擢升你们。
  • 箴言 15:33
    敬畏耶和华使人得智慧,学会谦卑后才能得尊荣。
  • 箴言 18:12
    骄傲是败亡的前奏,谦虚是尊荣的先锋。
  • 罗马书 5:1
    我们既然因信而被称为义人,就借着我们的主耶稣基督与上帝和好了。
  • 罗马书 4:5
    但对于只信赦免罪人的上帝、不靠功劳的人,他的信就被算为义。
  • 约伯记 9:20
    即使我清白无辜,我的口也会认罪;即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
  • 路加福音 5:24-25
    如今我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是对瘫子说:“我吩咐你起来!收拾你的担架回家去吧。”那人立刻当众站了起来,拿起他躺卧的担架回家去了,不住地赞美上帝。
  • 路加福音 10:29
    律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”
  • 马太福音 5:3
    “心灵贫穷的人有福了,因为天国是他们的。
  • 约伯记 25:4
    世人怎能在上帝面前算为义人?妇人所生的怎能纯洁?
  • 罗马书 8:33
    谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。
  • 箴言 16:18-19
    骄横是沦亡的前奏,狂傲是败落的预兆。宁可谦卑地与贫寒人相处,也不跟狂傲人共享战利品。
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
  • 以赛亚书 2:11-17
    到那日,狂妄的人将被挫败,骄傲的人将遭贬抑;唯独耶和华将受尊崇。因为万军之耶和华已定了日子,要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人,使他们沦为卑贱;祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,毁灭一切崇山峻岭,毁灭高耸的城楼和坚固的城墙,毁灭他施的商船和一切华美的船只。到那日,狂妄的人必被挫败,骄傲的人必遭贬抑,唯独耶和华受尊崇。
  • 哈巴谷书 2:4
    看那骄傲之人,他们心术不正,但义人必靠信心而活。
  • 诗篇 143:2
    求你不要审判你的仆人,因为在你眼中没有一个义人。
  • 约伯记 40:9-13
    你有上帝那样的臂膀吗?你能像祂那样发出雷鸣吗?请展示你的荣耀和光辉,披上你的尊荣和威严;发泄你满腔的怒火,鉴察骄傲者,贬抑他;鉴察骄傲者,制服他,将恶人原地践踏;将他们一起埋进尘土,藏入幽冥。
  • 以赛亚书 45:25
    以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 雅各书 2:21-25
    我们的祖先亚伯拉罕把儿子以撒献在祭坛上的时候,难道不是因行为而被称为义人吗?可见他的信心和行为相称,而且信心要有行为才是完全的。这正应验了圣经的记载:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人”,并且被称为“上帝的朋友”。可见人要被上帝算为义人必须有与信心相称的行为,并非单有信心。还有妓女喇合,她收留使者,把他们藏在家里,又送他们从别的路逃生,不也是因行为而被称为义人吗?
  • 以赛亚书 53:11
    祂必看见自己劳苦的成果,并心满意足。耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人,祂要担当他们的罪恶。
  • 路加福音 7:47-50
    所以我告诉你,她众多的罪都被赦免了,因此她的爱深切;那些获得赦免少的,他们的爱也少。”耶稣对那女人说:“你的罪都被赦免了。”同席的人彼此议论说:“这人是谁?竟然能赦免人的罪!”耶稣又对那女人说:“你的信心救了你,平安地走吧!”
  • 传道书 9:7
    去欢欢喜喜、快快乐乐地吃喝吧!因为上帝已经悦纳你所做的。