<< 路加福音 17:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    如果他一天七次得罪你,又七次回轉,對你說:‘我懊悔了!’你總要饒恕他。”
  • 新标点和合本
    倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(神版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 当代译本
    就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”
  • 圣经新译本
    如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”
  • 中文标准译本
    如果他一天七次对你犯了罪,又七次回转过来,对你说:‘我悔改!’你要饶恕他。”
  • 新標點和合本
    倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(神版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 當代譯本
    就算他一天得罪你七次,每次都對你說,『我悔改』,你都要饒恕他。」
  • 呂振中譯本
    倘若他一天七次得罪了你,又七次回轉過來,對你說:「我悔改了」,你也該饒恕他。』
  • 中文標準譯本
    如果他一天七次對你犯了罪,又七次回轉過來,對你說:『我悔改!』你要饒恕他。」
  • 文理和合譯本
    儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰、我悔矣、則爾必恕之、○
  • 文理委辦譯本
    倘一日獲罪爾至七、一日自反至七、曰、我悔、爾必免之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘一日得罪爾七次、又一日七次就爾曰、我悔矣、爾必恕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘彼於一日之內、七次獲罪於爾、而七次向爾鳴悔、亦當恕之。』
  • New International Version
    Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying‘ I repent,’ you must forgive them.”
  • New International Reader's Version
    Suppose they sin against you seven times in one day. And suppose they come back to you each time and say,‘ I’m sorry.’ You must forgive them.”
  • English Standard Version
    and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • New Living Translation
    Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
  • Christian Standard Bible
    And if he sins against you seven times in a day, and comes back to you seven times, saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • New American Standard Bible
    And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying,‘ I repent,’ you shall forgive him.”
  • New King James Version
    And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying,‘ I repent,’ you shall forgive him.”
  • American Standard Version
    And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if he sins against you seven times in a day, and comes back to you seven times, saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • King James Version
    And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • New English Translation
    Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • World English Bible
    If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying,‘ I repent,’ you shall forgive him.”

交叉引用

  • 馬太福音 18:21-22
    那時,彼得前來問耶穌:“主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饒恕他多少次?七次嗎?”耶穌對他說:“我告訴你,不是七次,而是七十七次﹙“七十七次”或譯:“七十七個次”。﹚。
  • 歌羅西書 3:12-13
    所以,你們既然是神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
  • 羅馬書 12:20
    相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
  • 馬太福音 6:14-15
    如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。如果你們不饒恕別人,你們的父也必不饒恕你們的過犯。
  • 以弗所書 4:31-32
    一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 馬太福音 18:35
    如果你們各人不從心裡饒恕你的弟兄,我的天父也必這樣待你們。”
  • 馬太福音 5:44
    可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
  • 馬太福音 18:16
    如果他不肯聽,就另外帶一兩個人同去,好使一切話,憑兩三個證人的口,可以確定。
  • 馬太福音 6:12
    赦免我們的罪債,好像我們饒恕了得罪我們的人;
  • 哥林多前書 13:4-7
    愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自誇,不張狂;不作失禮的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計較人的過犯;不喜歡不義,只喜歡真理。愛是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:13-14
    弟兄們,你們行善不可灰心。如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。