<< 路加福音 17:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    就算他一天得罪你七次,每次都對你說,『我悔改』,你都要饒恕他。」
  • 新标点和合本
    倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 和合本2010(神版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
  • 当代译本
    就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”
  • 圣经新译本
    如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”
  • 中文标准译本
    如果他一天七次对你犯了罪,又七次回转过来,对你说:‘我悔改!’你要饶恕他。”
  • 新標點和合本
    倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 和合本2010(神版)
    如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
  • 聖經新譯本
    如果他一天七次得罪你,又七次回轉,對你說:‘我懊悔了!’你總要饒恕他。”
  • 呂振中譯本
    倘若他一天七次得罪了你,又七次回轉過來,對你說:「我悔改了」,你也該饒恕他。』
  • 中文標準譯本
    如果他一天七次對你犯了罪,又七次回轉過來,對你說:『我悔改!』你要饒恕他。」
  • 文理和合譯本
    儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰、我悔矣、則爾必恕之、○
  • 文理委辦譯本
    倘一日獲罪爾至七、一日自反至七、曰、我悔、爾必免之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘一日得罪爾七次、又一日七次就爾曰、我悔矣、爾必恕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘彼於一日之內、七次獲罪於爾、而七次向爾鳴悔、亦當恕之。』
  • New International Version
    Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying‘ I repent,’ you must forgive them.”
  • New International Reader's Version
    Suppose they sin against you seven times in one day. And suppose they come back to you each time and say,‘ I’m sorry.’ You must forgive them.”
  • English Standard Version
    and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • New Living Translation
    Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
  • Christian Standard Bible
    And if he sins against you seven times in a day, and comes back to you seven times, saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • New American Standard Bible
    And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying,‘ I repent,’ you shall forgive him.”
  • New King James Version
    And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying,‘ I repent,’ you shall forgive him.”
  • American Standard Version
    And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if he sins against you seven times in a day, and comes back to you seven times, saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • King James Version
    And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
  • New English Translation
    Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • World English Bible
    If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying,‘ I repent,’ you shall forgive him.”

交叉引用

  • 馬太福音 18:21-22
    彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
  • 歌羅西書 3:12-13
    所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要心存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。
  • 羅馬書 12:20
    所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃的;若渴了,就給他喝的;你這樣做是把炭火堆在他頭上。」
  • 馬太福音 6:14-15
    「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。如果你們不饒恕別人的過犯,你們的天父也不會饒恕你們的過犯。
  • 以弗所書 4:31-32
    要從你們當中除掉一切的苦毒、惱恨、怒氣、爭吵、毀謗和邪惡。總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 馬太福音 18:35
    如果你們不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」
  • 馬太福音 5:44
    但我告訴你們,要愛仇敵,為迫害你們的人禱告。
  • 馬太福音 18:16
    如果他不聽勸告,你就帶一兩位弟兄去見他,讓兩三個人為談話作證。
  • 馬太福音 6:12
    饒恕我們的罪,就像我們饒恕了得罪我們的人。
  • 哥林多前書 13:4-7
    愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大,不輕浮無禮;不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨;不喜愛不義,只喜愛真理。凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:13-14
    弟兄姊妹,你們要堅持行善,不要灰心。如果有人不聽從這信上的教導,要注意提防他,不要和他來往,好使他羞愧。