<< Luke 17:37 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Where, Lord?” his disciples asked. He replied,“ The vultures will gather where there is a dead body.”
  • 新标点和合本
    门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    门徒回答他说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    门徒回答他说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 当代译本
    门徒问:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣回答说:“尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。”
  • 圣经新译本
    门徒问耶稣:“主啊,这些事会在哪里发生呢?”主说:“尸首在哪里,鹰也会聚集在哪里。”
  • 中文标准译本
    门徒们问耶稣,说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸体在哪里,秃鹰也就聚集在哪里。”
  • 新標點和合本
    門徒說:「主啊,在哪裏有這事呢?」耶穌說:「屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    門徒回答他說:「主啊,在哪裏呢?」耶穌對他們說:「屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    門徒回答他說:「主啊,在哪裏呢?」耶穌對他們說:「屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 當代譯本
    門徒問:「主啊,在哪裡有這事呢?」耶穌回答說:「屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。」
  • 聖經新譯本
    門徒問耶穌:“主啊,這些事會在哪裡發生呢?”主說:“屍首在哪裡,鷹也會聚集在哪裡。”
  • 呂振中譯本
    門徒應時問他說:『主啊,在哪裏呢?』他對他們說:『屍身在哪裏,兀鷹也必聚在哪裏。』
  • 中文標準譯本
    門徒們問耶穌,說:「主啊,在哪裡呢?」耶穌對他們說:「屍體在哪裡,禿鷹也就聚集在哪裡。」
  • 文理和合譯本
    眾問曰、主歟、何處有此、曰、屍所在、鷙鳥集焉、
  • 文理委辦譯本
    眾曰、主、何處有之、曰、屍所在、鷙鳥集焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾謂之曰、主何處有此、曰、屍在何處、鵰鷹集焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    門徒問曰:『主事在何方?』對曰:『屍之所在、鷹之所集也。』
  • New International Version
    “ Where, Lord?” they asked. He replied,“ Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ Where, Lord?” He said to them,“ Where the corpse is, there the vultures will gather.”
  • New Living Translation
    “ Where will this happen, Lord?” the disciples asked. Jesus replied,“ Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.”
  • Christian Standard Bible
    “ Where, Lord?” they asked him. He said to them,“ Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • New American Standard Bible
    And responding, they* said to Him,“ Where, Lord?” And He said to them,“ Where the body is, there also the vultures will be gathered.”
  • New King James Version
    And they answered and said to Him,“ Where, Lord?” So He said to them,“ Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.”
  • American Standard Version
    And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, thither will the eagles also be gathered together.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Where, Lord?” they asked Him. He said to them,“ Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • King James Version
    And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body[ is], thither will the eagles be gathered together.
  • New English Translation
    Then the disciples said to him,“ Where, Lord?” He replied to them,“ Where the dead body is, there the vultures will gather.”
  • World English Bible
    They, answering, asked him,“ Where, Lord?” He said to them,“ Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”

交叉引用

  • Matthew 24:28
    The vultures will gather wherever there is a dead body.
  • Revelation 19:17-18
    I saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air,“ Come! Gather together for the great supper of God.Come and eat the dead bodies of kings, generals, and other mighty people. Eat the bodies of horses and their riders. Eat the bodies of all people, free and slave, great and small.”
  • Zechariah 14:2
    The Lord will gather all the nations together. They will fight against Jerusalem. They’ll capture the city. Its houses will be robbed. Its women will be raped. Half of the people will be taken away as prisoners. But the rest of them won’t be taken.
  • Zechariah 13:8-9
    Here is what will happen in the whole land,” announces the Lord.“ Two- thirds of the people will be struck down and die. But one- third will be left.I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say,‘ They are my people.’ And they will say,‘ The Lord is our God.’ ”
  • Job 39:29-30
    From there they look for their food. They can see it from far away.Their little ones like to eat blood. Eagles gather where they see dead bodies.”
  • Amos 9:1-4
    I saw the Lord standing next to the altar in the temple. He said to me,“ Strike the tops of the temple pillars. Then the heavy stones at the base of the entrance will shake. Bring everything down on the heads of everyone there. I will kill with my swords those who are left alive. None of the Israelites will escape. None will get away.They might dig down deep. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab them. They might hide from me at the bottom of the ocean. But even there I will command the serpent to bite them.Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”
  • Daniel 9:26-27
    After the 62‘ weeks,’ the Anointed King will be put to death. His followers will desert him. And everything he has will be taken away from him. The army of the ruler who will come will destroy the city and the temple. The end will come like a flood. War will continue until the end. The Lord has ordered that many places be destroyed.A covenant will be put into effect with many people for one‘ week.’ In the middle of the‘ week’ sacrifices and offerings will come to an end. And at the temple a hated thing that destroys will be set up. It will remain until that ruler who will come is destroyed. Then he will experience what the Lord has ordered.”
  • 1 Thessalonians 2 16
    They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.