<< Luke 17:37 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then the disciples said to him,“ Where, Lord?” He replied to them,“ Where the dead body is, there the vultures will gather.”
  • 新标点和合本
    门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    门徒回答他说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    门徒回答他说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 当代译本
    门徒问:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣回答说:“尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。”
  • 圣经新译本
    门徒问耶稣:“主啊,这些事会在哪里发生呢?”主说:“尸首在哪里,鹰也会聚集在哪里。”
  • 中文标准译本
    门徒们问耶稣,说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸体在哪里,秃鹰也就聚集在哪里。”
  • 新標點和合本
    門徒說:「主啊,在哪裏有這事呢?」耶穌說:「屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    門徒回答他說:「主啊,在哪裏呢?」耶穌對他們說:「屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    門徒回答他說:「主啊,在哪裏呢?」耶穌對他們說:「屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 當代譯本
    門徒問:「主啊,在哪裡有這事呢?」耶穌回答說:「屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。」
  • 聖經新譯本
    門徒問耶穌:“主啊,這些事會在哪裡發生呢?”主說:“屍首在哪裡,鷹也會聚集在哪裡。”
  • 呂振中譯本
    門徒應時問他說:『主啊,在哪裏呢?』他對他們說:『屍身在哪裏,兀鷹也必聚在哪裏。』
  • 中文標準譯本
    門徒們問耶穌,說:「主啊,在哪裡呢?」耶穌對他們說:「屍體在哪裡,禿鷹也就聚集在哪裡。」
  • 文理和合譯本
    眾問曰、主歟、何處有此、曰、屍所在、鷙鳥集焉、
  • 文理委辦譯本
    眾曰、主、何處有之、曰、屍所在、鷙鳥集焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾謂之曰、主何處有此、曰、屍在何處、鵰鷹集焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    門徒問曰:『主事在何方?』對曰:『屍之所在、鷹之所集也。』
  • New International Version
    “ Where, Lord?” they asked. He replied,“ Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
  • New International Reader's Version
    “ Where, Lord?” his disciples asked. He replied,“ The vultures will gather where there is a dead body.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ Where, Lord?” He said to them,“ Where the corpse is, there the vultures will gather.”
  • New Living Translation
    “ Where will this happen, Lord?” the disciples asked. Jesus replied,“ Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.”
  • Christian Standard Bible
    “ Where, Lord?” they asked him. He said to them,“ Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • New American Standard Bible
    And responding, they* said to Him,“ Where, Lord?” And He said to them,“ Where the body is, there also the vultures will be gathered.”
  • New King James Version
    And they answered and said to Him,“ Where, Lord?” So He said to them,“ Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.”
  • American Standard Version
    And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, thither will the eagles also be gathered together.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Where, Lord?” they asked Him. He said to them,“ Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • King James Version
    And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body[ is], thither will the eagles be gathered together.
  • World English Bible
    They, answering, asked him,“ Where, Lord?” He said to them,“ Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”

交叉引用

  • Matthew 24:28
    Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • Revelation 19:17-18
    Then I saw one angel standing in the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky:“ Come, gather around for the great banquet of God,to eat your fill of the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of powerful people, the flesh of horses and those who ride them, and the flesh of all people, both free and slave, and small and great!”
  • Zechariah 14:2
    For I will gather all the nations against Jerusalem to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.
  • Zechariah 13:8-9
    It will happen in all the land, says the LORD, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.Then I will bring the remaining third into the fire; I will refine them like silver is refined and will test them like gold is tested. They will call on my name and I will answer; I will say,‘ These are my people,’ and they will say,‘ The LORD is my God.’”
  • Job 39:29-30
    From there it spots its prey, its eyes gaze intently from a distance.And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
  • Amos 9:1-4
    I saw the sovereign One standing by the altar and he said,“ Strike the tops of the support pillars, so the thresholds shake! Knock them down on the heads of all the people, and I will kill the survivors with the sword. No one will be able to run away; no one will be able to escape.Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.Even if they were to hide on the top of Mount Carmel, I would hunt them down and take them from there. Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea, from there I would command the Sea Serpent to bite them.Even when their enemies drive them into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity.”
  • Daniel 9:26-27
    Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.He will confirm a covenant with many for one week. But in the middle of that week he will bring sacrifices and offerings to a halt. On the wing of abominations will come one who destroys, until the decreed end is poured out on the one who destroys.”
  • 1 Thessalonians 2 16
    because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, but wrath has come upon them completely.