<< Luke 17:22 >>

本节经文

  • World English Bible
    He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • 新标点和合本
    他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 和合本2010(神版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 当代译本
    祂又对门徒说:“时候将到,你们将渴望见到人子降临的日子,可是你们却见不到。
  • 圣经新译本
    他又对门徒说:“日子将到,你们渴望看见人子的一个日子,却见不到。
  • 中文标准译本
    耶稣又对门徒们说:“日子将要来到,那时候你们会渴望看见人子日子中的一天,可是看不到。
  • 新標點和合本
    他又對門徒說:「日子將到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 和合本2010(神版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 當代譯本
    祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。
  • 聖經新譯本
    他又對門徒說:“日子將到,你們渴望看見人子的一個日子,卻見不到。
  • 呂振中譯本
    耶穌就對門徒說:『日子必到,那時你們巴不得有看見人子日子的一天,卻不得以看見。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對門徒們說:「日子將要來到,那時候你們會渴望看見人子日子中的一天,可是看不到。
  • 文理和合譯本
    又語其徒曰、時將至、爾欲見人子之一日而不得見、
  • 文理委辦譯本
    又謂門徒曰、時至、爾欲見人子一日、不可得矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂門徒曰、時將至、爾欲見人子之一日、而不得見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又謂門徒曰:『時日將至、爾曹欲親歷人子之一日、亦不可得。
  • New International Version
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus spoke to his disciples.“ The time is coming,” he said,“ when you will long to see one of the days of the Son of Man. But you won’t see it.
  • English Standard Version
    And he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • New Living Translation
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns, but you won’t see it.
  • Christian Standard Bible
    Then he told the disciples,“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • New American Standard Bible
    And He said to the disciples,“ The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • New King James Version
    Then He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • American Standard Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He told the disciples:“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • King James Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see[ it].
  • New English Translation
    Then he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

交叉引用

  • Matthew 9:15
    Jesus said to them,“ Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
  • Luke 5:35
    But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”
  • John 16:16-22
    A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”Some of his disciples therefore said to one another,“ What is this that he says to us,‘ A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and,‘ Because I go to the Father’?”They said therefore,“ What is this that he says,‘ A little while’? We don’t know what he is saying.”Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them,“ Do you inquire among yourselves concerning this, that I said,‘ A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me?’Most certainly I tell you that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.A woman, when she gives birth, has sorrow because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • John 16:5-7
    But now I am going to him who sent me, and none of you asks me,‘ Where are you going?’But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
  • John 7:33-36
    Then Jesus said,“ I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.You will seek me, and won’t find me. You can’t come where I am.”The Jews therefore said among themselves,“ Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?What is this word that he said,‘ You will seek me, and won’t find me;’ and‘ Where I am, you can’t come’?”
  • Mark 2:20
    But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.
  • John 13:33
    Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews,‘ Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.
  • John 8:21-24
    Jesus said therefore again to them,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”The Jews therefore said,“ Will he kill himself, because he says,‘ Where I am going, you can’t come’?”He said to them,“ You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
  • Luke 13:35
    Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
  • John 17:11-13
    I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
  • John 12:35
    Jesus therefore said to them,“ Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn’t overtake you. He who walks in the darkness doesn’t know where he is going.