<< Luke 17:22 >>

本节经文

  • King James Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see[ it].
  • 新标点和合本
    他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 和合本2010(神版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 当代译本
    祂又对门徒说:“时候将到,你们将渴望见到人子降临的日子,可是你们却见不到。
  • 圣经新译本
    他又对门徒说:“日子将到,你们渴望看见人子的一个日子,却见不到。
  • 中文标准译本
    耶稣又对门徒们说:“日子将要来到,那时候你们会渴望看见人子日子中的一天,可是看不到。
  • 新標點和合本
    他又對門徒說:「日子將到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 和合本2010(神版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 當代譯本
    祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。
  • 聖經新譯本
    他又對門徒說:“日子將到,你們渴望看見人子的一個日子,卻見不到。
  • 呂振中譯本
    耶穌就對門徒說:『日子必到,那時你們巴不得有看見人子日子的一天,卻不得以看見。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對門徒們說:「日子將要來到,那時候你們會渴望看見人子日子中的一天,可是看不到。
  • 文理和合譯本
    又語其徒曰、時將至、爾欲見人子之一日而不得見、
  • 文理委辦譯本
    又謂門徒曰、時至、爾欲見人子一日、不可得矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂門徒曰、時將至、爾欲見人子之一日、而不得見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又謂門徒曰:『時日將至、爾曹欲親歷人子之一日、亦不可得。
  • New International Version
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus spoke to his disciples.“ The time is coming,” he said,“ when you will long to see one of the days of the Son of Man. But you won’t see it.
  • English Standard Version
    And he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • New Living Translation
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns, but you won’t see it.
  • Christian Standard Bible
    Then he told the disciples,“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • New American Standard Bible
    And He said to the disciples,“ The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • New King James Version
    Then He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • American Standard Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He told the disciples:“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • New English Translation
    Then he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • World English Bible
    He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

交叉引用

  • Matthew 9:15
    And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
  • Luke 5:35
    But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
  • John 16:16-22
    A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.Then said[ some] of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
  • John 16:5-7
    But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
  • John 7:33-36
    Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and[ then] I go unto him that sent me.Ye shall seek me, and shall not find[ me]: and where I am,[ thither] ye cannot come.Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?What[ manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find[ me]: and where I am,[ thither] ye cannot come?
  • Mark 2:20
    But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
  • John 13:33
    Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
  • John 8:21-24
    Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am[ he], ye shall die in your sins.
  • Luke 13:35
    Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until[ the time] come when ye shall say, Blessed[ is] he that cometh in the name of the Lord.
  • John 17:11-13
    And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we[ are].While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
  • John 12:35
    Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.