<< Luke 17:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • 新标点和合本
    他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 和合本2010(神版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 当代译本
    祂又对门徒说:“时候将到,你们将渴望见到人子降临的日子,可是你们却见不到。
  • 圣经新译本
    他又对门徒说:“日子将到,你们渴望看见人子的一个日子,却见不到。
  • 中文标准译本
    耶稣又对门徒们说:“日子将要来到,那时候你们会渴望看见人子日子中的一天,可是看不到。
  • 新標點和合本
    他又對門徒說:「日子將到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 和合本2010(神版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 當代譯本
    祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。
  • 聖經新譯本
    他又對門徒說:“日子將到,你們渴望看見人子的一個日子,卻見不到。
  • 呂振中譯本
    耶穌就對門徒說:『日子必到,那時你們巴不得有看見人子日子的一天,卻不得以看見。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對門徒們說:「日子將要來到,那時候你們會渴望看見人子日子中的一天,可是看不到。
  • 文理和合譯本
    又語其徒曰、時將至、爾欲見人子之一日而不得見、
  • 文理委辦譯本
    又謂門徒曰、時至、爾欲見人子一日、不可得矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂門徒曰、時將至、爾欲見人子之一日、而不得見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又謂門徒曰:『時日將至、爾曹欲親歷人子之一日、亦不可得。
  • New International Version
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus spoke to his disciples.“ The time is coming,” he said,“ when you will long to see one of the days of the Son of Man. But you won’t see it.
  • New Living Translation
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns, but you won’t see it.
  • Christian Standard Bible
    Then he told the disciples,“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • New American Standard Bible
    And He said to the disciples,“ The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • New King James Version
    Then He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • American Standard Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He told the disciples:“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • King James Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see[ it].
  • New English Translation
    Then he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • World English Bible
    He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

交叉引用

  • Matthew 9:15
    And Jesus said to them,“ Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.
  • Luke 5:35
    The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.”
  • John 16:16-22
    “ A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”So some of his disciples said to one another,“ What is this that he says to us,‘ A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and,‘ because I am going to the Father’?”So they were saying,“ What does he mean by‘ a little while’? We do not know what he is talking about.”Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them,“ Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying,‘ A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’?Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
  • John 16:5-7
    But now I am going to him who sent me, and none of you asks me,‘ Where are you going?’But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
  • John 7:33-36
    Jesus then said,“ I will be with you a little longer, and then I am going to him who sent me.You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.”The Jews said to one another,“ Where does this man intend to go that we will not find him? Does he intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?What does he mean by saying,‘ You will seek me and you will not find me,’ and,‘ Where I am you cannot come’?”
  • Mark 2:20
    The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
  • John 13:33
    Little children, yet a little while I am with you. You will seek me, and just as I said to the Jews, so now I also say to you,‘ Where I am going you cannot come.’
  • John 8:21-24
    So he said to them again,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”So the Jews said,“ Will he kill himself, since he says,‘ Where I am going, you cannot come’?”He said to them,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.”
  • Luke 13:35
    Behold, your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
  • John 17:11-13
    And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one.While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I have guarded them, and not one of them has been lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
  • John 12:35
    So Jesus said to them,“ The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.