<< Luke 17:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say,‘ We are slaves undeserving of special praise; we have only done what was our duty.’”
  • 新标点和合本
    这样,你们做完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所做的本是我们应分作的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,你们做完了一切所吩咐的,要说:‘我们是无用的仆人,所做的本是我们该做的。’”
  • 和合本2010(神版)
    这样,你们做完了一切所吩咐的,要说:‘我们是无用的仆人,所做的本是我们该做的。’”
  • 当代译本
    同样,你们照着吩咐把事情办妥后,也该这样说,‘我们是无用的奴仆,所做的不过是分内的事。’”
  • 圣经新译本
    你们也是这样,作完一切吩咐你们的事,应该说:‘我们是无用的仆人,我们只作了应分作的。’”
  • 中文标准译本
    你们也是这样,当你们做完了所吩咐你们的一切事以后,应该说‘我们是无用的奴仆,只是做了自己该做的。’”
  • 新標點和合本
    這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分做的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,你們做完了一切所吩咐的,要說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們該做的。』」
  • 和合本2010(神版)
    這樣,你們做完了一切所吩咐的,要說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們該做的。』」
  • 當代譯本
    同樣,你們照著吩咐把事情辦妥後,也該這樣說,『我們是無用的奴僕,所做的不過是分內的事。』」
  • 聖經新譯本
    你們也是這樣,作完一切吩咐你們的事,應該說:‘我們是無用的僕人,我們只作了應分作的。’”
  • 呂振中譯本
    你們也是如此:你們既作完了所吩咐你們的一切事,只好說:「我們是無用的僕人,只作了我們所應該作的罷了。」』
  • 中文標準譯本
    你們也是這樣,當你們做完了所吩咐你們的一切事以後,應該說『我們是無用的奴僕,只是做了自己該做的。』」
  • 文理和合譯本
    如是、爾盡行所命、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○
  • 文理委辦譯本
    如此、爾曹即行所命、亦自謂無益之僕、行所當行已耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此、爾曹盡行所命爾之事、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故爾等既盡厥職、亦宜曰:「吾儕無益之僕也、惟奉行所命而已矣。」』
  • New International Version
    So you also, when you have done everything you were told to do, should say,‘ We are unworthy servants; we have only done our duty.’”
  • New International Reader's Version
    It’s the same with you. Suppose you have done everything you were told to do. Then you should say,‘ We are not worthy to serve you. We have only done our duty.’ ”
  • English Standard Version
    So you also, when you have done all that you were commanded, say,‘ We are unworthy servants; we have only done what was our duty.’”
  • New Living Translation
    In the same way, when you obey me you should say,‘ We are unworthy servants who have simply done our duty.’”
  • Christian Standard Bible
    In the same way, when you have done all that you were commanded, you should say,‘ We are unworthy servants; we’ve only done our duty.’”
  • New American Standard Bible
    So you too, when you do all the things which were commanded you, say,‘ We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’ ”
  • New King James Version
    So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say,‘ We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.’”
  • American Standard Version
    Even so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the same way, when you have done all that you were commanded, you should say,‘ We are good-for-nothing slaves; we’ve only done our duty.’”
  • King James Version
    So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
  • World English Bible
    Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say,‘ We are unworthy servants. We have done our duty.’”

交叉引用

  • 1 Corinthians 9 16-1 Corinthians 9 17
    For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.
  • 1 Peter 5 5-1 Peter 5 6
    In the same way, you who are younger, be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand
  • 1 Corinthians 15 9-1 Corinthians 15 10
    For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them– yet not I, but the grace of God with me.
  • Romans 3:12
    All have turned away, together they have become worthless; there is no one who shows kindness, not even one.”
  • Romans 11:35
    Or who has first given to God, that God needs to repay him?
  • Job 35:6-7
    If you sin, how does it affect God? If your transgressions are many, what does it do to him?If you are righteous, what do you give to God, or what does he receive from your hand?
  • Job 22:2-3
    “ Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?
  • Isaiah 64:6
    We are all like one who is unclean, all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight. We all wither like a leaf; our sins carry us away like the wind.
  • Psalms 35:6-7
    May their path be dark and slippery, as the LORD’s angel chases them!I did not harm them, but they hid a net to catch me and dug a pit to trap me.
  • Matthew 25:30
    And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • 1 Chronicles 29 14-1 Chronicles 29 16
    “ But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much? Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; our days are like a shadow on the earth, without security.O LORD our God, all this wealth, which we have collected to build a temple for you to honor your holy name, comes from you; it all belongs to you.
  • Psalms 16:2-3
    I say to the LORD,“ You are the Lord, my only source of well-being.”As for God’s chosen people who are in the land, and the leading officials I admired so much–
  • Isaiah 6:5
    I said,“ Too bad for me! I am destroyed, for my lips are contaminated by sin, and I live among people whose lips are contaminated by sin. My eyes have seen the king, the LORD who commands armies.”
  • Philippians 3:8-9
    More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things– indeed, I regard them as dung!– that I may gain Christ,and be found in him, not because I have my own righteousness derived from the law, but because I have the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness– a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.
  • Proverbs 16:2-3
    All a person’s ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.Commit your works to the LORD, and your plans will be established.
  • Matthew 25:37-40
    Then the righteous will answer him,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?When did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you?When did we see you sick or in prison and visit you?’And the king will answer them,‘ I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.’
  • Philemon 1:11
    who was formerly useless to you, but is now useful to you and me.