<< Luke 17:1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now He said to His disciples,“ It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to one through whom they come!
  • 新标点和合本
    耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
  • 和合本2010(神版)
    耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
  • 当代译本
    耶稣教导门徒说:“引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有祸了。
  • 圣经新译本
    耶稣又对门徒说:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有祸了!
  • 中文标准译本
    耶稣对他的门徒们说:“那些使人绊脚的事必然出现,不过使它出现的人有祸了。
  • 新標點和合本
    耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的有禍了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!
  • 和合本2010(神版)
    耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!
  • 當代譯本
    耶穌教導門徒說:「引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有禍了。
  • 聖經新譯本
    耶穌又對門徒說:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有禍了!
  • 呂振中譯本
    耶穌對他的門徒說:『要使絆跌的事不來、是不可能的;由他而來的、那人有禍啊!
  • 中文標準譯本
    耶穌對他的門徒們說:「那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。
  • 文理和合譯本
    耶穌謂其徒曰、陷人於罪、事不能無、而陷之者禍矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌謂門徒曰、陷人於罪、事不能無、而陷之者禍矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂門徒曰、陷人於罪之事、必不能無、而陷人於罪者、禍矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌復謂門徒曰:『厲階之生、在所不免;然而甘為厲階者、禍莫大焉!
  • New International Version
    Jesus said to his disciples:“ Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
  • New International Reader's Version
    Jesus spoke to his disciples.“ Things that make people sin are sure to come,” he said.“ But how terrible it will be for anyone who causes those things to come!
  • English Standard Version
    And he said to his disciples,“ Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
  • New Living Translation
    One day Jesus said to his disciples,“ There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
  • Christian Standard Bible
    He said to his disciples,“ Offenses will certainly come, but woe to the one through whom they come!
  • New King James Version
    Then He said to the disciples,“ It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!
  • American Standard Version
    And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to His disciples,“ Offenses will certainly come, but woe to the one they come through!
  • King James Version
    Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe[ unto him], through whom they come!
  • New English Translation
    Jesus said to his disciples,“ Stumbling blocks are sure to come, but woe to the one through whom they come!
  • World English Bible
    He said to the disciples,“ It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!

交叉引用

  • Matthew 18:7
    “ Woe to the world because of its stumbling blocks! For it is inevitable that stumbling blocks come; but woe to the person through whom the stumbling block comes!
  • 1 Corinthians 11 19
    For there also have to be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.
  • Romans 14:13
    Therefore let’s not judge one another anymore, but rather determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s or sister’s way.
  • Romans 16:17
    Now I urge you, brothers and sisters, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
  • 1 Corinthians 8 13
    Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to sin.
  • Romans 14:20-21
    Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the person who eats and causes offense.It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother or sister stumbles.
  • Matthew 16:23
    But He turned and said to Peter,“ Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s purposes, but men’s.”
  • 1 Corinthians 10 32
    Do not offend Jews or Greeks, or the church of God;
  • 2 Thessalonians 2 10-2 Thessalonians 2 12
    and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not accept the love of the truth so as to be saved.For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • Revelation 13:14-18
    And he deceives those who live on the earth because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who live on the earth to make an image to the beast who* had the wound of the sword and has come to life.And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause all who do not worship the image of the beast to be killed.And he causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slaves, to be given a mark on their right hands or on their foreheads,and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty six.
  • Revelation 2:14
    But I have a few things against you, because you have some there who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
  • Revelation 2:20
    But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond servants astray so that they commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.