<< 路加福音 16:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    “主人夸奖这个不义的管家精明。因为今世的儿女在处理世事方面比光明的儿女更精明。
  • 新标点和合本
    主人就夸奖这不义的管家做事聪明;因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。
  • 和合本2010(上帝版)
    主人就夸奖这不义的管家做事精明,因为今世之子应付自己的世代比光明之子更加精明。
  • 和合本2010(神版)
    主人就夸奖这不义的管家做事精明,因为今世之子应付自己的世代比光明之子更加精明。
  • 圣经新译本
    主人就夸奖这不义的管家作事机警;因为在应付自己的世事上,今世之子比光明之子更精明。
  • 中文标准译本
    “于是主人因这个不义的管家做事精明,就称赞他。这样看来,今世的儿女在自己的世代里,比光明的儿女还要聪明。
  • 新標點和合本
    主人就誇獎這不義的管家做事聰明;因為今世之子,在世事之上,較比光明之子更加聰明。
  • 和合本2010(上帝版)
    主人就誇獎這不義的管家做事精明,因為今世之子應付自己的世代比光明之子更加精明。
  • 和合本2010(神版)
    主人就誇獎這不義的管家做事精明,因為今世之子應付自己的世代比光明之子更加精明。
  • 當代譯本
    「主人誇獎這個不義的管家精明。因為今世的兒女在處理世事方面比光明的兒女更精明。
  • 聖經新譯本
    主人就誇獎這不義的管家作事機警;因為在應付自己的世事上,今世之子比光明之子更精明。
  • 呂振中譯本
    主人就稱讚這不義的管家作事精明。因為對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
  • 中文標準譯本
    「於是主人因這個不義的管家做事精明,就稱讚他。這樣看來,今世的兒女在自己的世代裡,比光明的兒女還要聰明。
  • 文理和合譯本
    其主乃譽不義之家宰、以其所行之智也、蓋斯世之子於其世事、較光明之子尤智也、
  • 文理委辦譯本
    主見不義操會所行、稱其巧、蓋此世之人、其為身謀、較光明之人、尤巧也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人乃譽此不義之司事者、因其所行者巧也、蓋此世之子、為世事而謀、較光明之子尤巧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    掌家固不義、然其深思遠慮、即其主人、亦不能不為之歎佩。蓋世俗子之所以謀身者、有敏於光明子之所以謀道者焉。
  • New International Version
    “ The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
  • New International Reader's Version
    “ The manager had not been honest. But the master praised him for being clever. The people of this world are clever in dealing with those who are like themselves. They are more clever than God’s people.
  • English Standard Version
    The master commended the dishonest manager for his shrewdness. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
  • New Living Translation
    “ The rich man had to admire the dishonest rascal for being so shrewd. And it is true that the children of this world are more shrewd in dealing with the world around them than are the children of the light.
  • Christian Standard Bible
    “ The master praised the unrighteous manager because he had acted shrewdly. For the children of this age are more shrewd than the children of light in dealing with their own people.
  • New American Standard Bible
    And his master complimented the unrighteous manager because he had acted shrewdly; for the sons of this age are more shrewd in relation to their own kind than the sons of light.
  • New King James Version
    So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.
  • American Standard Version
    And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this world are for their own generation wiser than the sons of the light.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The master praised the unrighteous manager because he had acted astutely. For the sons of this age are more astute than the sons of light in dealing with their own people.
  • King James Version
    And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
  • New English Translation
    The master commended the dishonest manager because he acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their contemporaries than the people of light.
  • World English Bible
    “ His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light.

交叉引用

  • 以弗所书 5:8
    你们从前活在黑暗中,现在既然活在主的光明中,行事为人就该像光明的儿女。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:5
    你们都是光明之子,白昼之子。我们既不属于黑夜,也不属于黑暗。
  • 约翰福音 12:36
    所以你们当趁着有光的时候信从光,好成为光明的儿女。”耶稣说完后,便离开他们,隐藏起来。
  • 路加福音 20:34
    耶稣说:“今世的人才有嫁娶,
  • 路加福音 16:10
    “一个人在小事上忠心,在大事上也会忠心;在小事上靠不住,在大事上更靠不住。
  • 箴言 6:6-8
    懒惰的人啊,去看看蚂蚁,观察它的生活,就会有智慧。蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有君王,却在夏季储备粮食,在收割时积聚食物。
  • 创世记 3:1
    在耶和华上帝所造的田野的各种动物中,蛇最狡猾。蛇对女人说:“上帝真的说过不许你们吃园中所有树上的果子吗?”
  • 诗篇 17:14
    耶和华啊,求你伸手救我脱离这些人,脱离这些只在今生有福分的世人。你使他们财宝无数。他们儿女众多,还把财富留给子孙。
  • 出埃及记 1:10
    来吧!我们要设法阻止他们人口增长,否则一遇到战争,他们便会加入我们敌人的阵营来攻打我们,然后一走了之。”
  • 路加福音 16:4
    我知道该怎么办了!就算被辞退了,也会有人照应我。’
  • 腓立比书 3:19
    他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞耻为荣,只想着地上的事,他们的结局是灭亡。
  • 约翰一书 3:10
    这样,就可以看出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不按公义行事、不爱弟兄姊妹的,都不是上帝的儿女。
  • 哥林多前书 3:18
    你们不要自欺。如果你们有人自以为在世上有智慧,他应当变成愚人,好成为真正的智者。
  • 撒母耳记下 13:3
    暗嫩有一个朋友名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,生性狡猾。
  • 马太福音 17:26
    彼得答道:“向外人。”耶稣说:“所以儿子不用纳税。
  • 路加福音 18:6
    主接着说:“你们听,这不义的审判官尚且这么说,
  • 列王纪下 10:19
    我要向巴力献大祭,你们去把巴力的先知和祭司及所有拜巴力的人一个不漏地召来。凡不来的人休想活命。”耶户这样做,是想用计杀尽拜巴力的人。
  • 彼得前书 2:9
    但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
  • 诗篇 49:10-19
    众所周知,即使智者也要死去,愚人和庸者也要灭亡,将他们的财富留给别人。尽管他们用自己的名字来为产业命名,坟墓却是他们永远的归宿,世代的住处。人不能长享富贵,终必死去,与兽无异。这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)他们注定要死,与羊无异,死亡是他们的牧者;到了早晨,他们必被正直人管辖。他们的躯体必朽烂在坟墓里,远离自己的豪宅。但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势,接我到祂身边。(细拉)因此,见他人财富增多,日益奢华,不要害怕。因为他们死后什么也带不走,再不能拥有荣华富贵。他们活着时自以为有福,人们都赞扬他们的成就,到头来他们还是要归到祖先那里,再也看不见光明。