<< 路加福音 16:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么呢?锄地嘛,没有力气;讨饭嘛,怕羞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么呢?锄地嘛,没有力气;讨饭嘛,怕羞。
  • 当代译本
    “管家私下盘算,‘主人要辞退我了,怎么办呢?锄地我没有力气,讨饭我又感到羞耻。
  • 圣经新译本
    那管家心里说:‘主人不要我再作管家了,我作什么才好呢?锄地吧,没有力气!讨饭吧,怕羞!
  • 中文标准译本
    “那管家心里说:‘主人要把我管家的任务拿去了,我能做什么呢?挖地没有力气,乞讨又感到羞耻。
  • 新標點和合本
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼呢?鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼呢?鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞。
  • 當代譯本
    「管家私下盤算,『主人要辭退我了,怎麼辦呢?鋤地我沒有力氣,討飯我又感到羞恥。
  • 聖經新譯本
    那管家心裡說:‘主人不要我再作管家了,我作甚麼才好呢?鋤地吧,沒有力氣!討飯吧,怕羞!
  • 呂振中譯本
    那管家心裏說:「我主人要把管家職事給我撤了,我要作甚麼?鋤地呢、無力;叫化呢、怕羞!
  • 中文標準譯本
    「那管家心裡說:『主人要把我管家的任務拿去了,我能做什麼呢?挖地沒有力氣,乞討又感到羞恥。
  • 文理和合譯本
    家宰意謂、主奪我職、我將何為乎、鋤無力、乞則恥、
  • 文理委辦譯本
    操會者意謂、主奪我操會、將若何、鋤無力、乞可恥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司事者心內云、主人奪我司事之職、將如何、鋤田則無力、乞食則可恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    掌家自思曰:「主免吾職、將如之何?耕既無力、丐又無顏。
  • New International Version
    “ The manager said to himself,‘ What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg—
  • New International Reader's Version
    “ The manager said to himself,‘ What will I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig. And I’m too ashamed to beg.
  • English Standard Version
    And the manager said to himself,‘ What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
  • New Living Translation
    “ The manager thought to himself,‘ Now what? My boss has fired me. I don’t have the strength to dig ditches, and I’m too proud to beg.
  • Christian Standard Bible
    “ Then the manager said to himself,‘ What will I do since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.
  • New American Standard Bible
    And the manager said to himself,‘ What am I to do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg.
  • New King James Version
    “ Then the steward said within himself,‘ What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
  • American Standard Version
    And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the manager said to himself,‘ What should I do, since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.
  • King James Version
    Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
  • New English Translation
    Then the manager said to himself,‘ What should I do, since my master is taking my position away from me? I’m not strong enough to dig, and I’m too ashamed to beg.
  • World English Bible
    “ The manager said within himself,‘ What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don’t have strength to dig. I am ashamed to beg.

交叉引用

  • 路加福音 18:4
    他多日不准,后来心里说:‘我虽不惧怕神,也不尊重世人, (cunps)
  • 路加福音 16:22
    后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。 (cunps)
  • 箴言 19:15
    懒惰使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。 (cunps)
  • 箴言 29:21
    人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。 (cunps)
  • 箴言 13:4
    懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。 (cunps)
  • 何西阿书 9:5
    在大会的日子,到耶和华的节期,你们怎样行呢? (cunps)
  • 箴言 24:30-34
    我经过懒惰人的田地、无知人的葡萄园,荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。我看见就留心思想;我看着就领了训诲。再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。 (cunps)
  • 约翰福音 9:8
    他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?” (cunps)
  • 箴言 21:25-26
    懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。有终日贪得无厌的;义人施舍而不吝惜。 (cunps)
  • 路加福音 16:20
    又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口, (cunps)
  • 耶利米书 5:31
    就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄;我的百姓也喜爱这些事,到了结局你们怎样行呢?” (cunps)
  • 路加福音 12:17
    自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’ (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 3:11
    因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。 (cunps)
  • 使徒行传 3:2
    有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口,那门名叫美门,要求进殿的人周济。 (cunps)
  • 箴言 18:9
    做工懈怠的,与浪费人为弟兄。 (cunps)
  • 马可福音 10:46
    到了耶利哥;耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。 (cunps)
  • 以斯帖记 6:6
    哈曼就进去。王问他说:“王所喜悦尊荣的人,当如何待他呢?”哈曼心里说:“王所喜悦尊荣的,不是我是谁呢?” (cunps)
  • 箴言 15:19
    懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。 (cunps)
  • 箴言 20:4
    懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必讨饭而无所得。 (cunps)
  • 箴言 27:23-27
    你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。羊羔之毛是为你作衣服;山羊是为作田地的价值,并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。 (cunps)
  • 以赛亚书 10:3
    到降罚的日子,有灾祸从远方临到,那时,你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀存留何处呢? (cunps)
  • 箴言 26:13-16
    懒惰人说:“道上有猛狮,街上有壮狮。”门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回也以为劳乏。懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。 (cunps)
  • 使徒行传 9:6
    起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。” (cunps)