<< Luke 16:28 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    because I have five brothers— to warn them, so they won’t also come to this place of torment.’
  • 新标点和合本
    因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。’
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我还有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也来到这痛苦的地方。’
  • 和合本2010(神版)
    因为我还有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也来到这痛苦的地方。’
  • 当代译本
    因为我有五个弟兄。让拉撒路去警告他们,以免他们也来到这痛苦的地方。’
  • 圣经新译本
    因为我有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也到这受苦的地方来。’
  • 中文标准译本
    因为我有五个兄弟,让他去郑重地劝诫他们,免得他们也来到这痛苦的地方。’
  • 新標點和合本
    因為我還有五個弟兄,他可以對他們作見證,免得他們也來到這痛苦的地方。』
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我還有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也來到這痛苦的地方。』
  • 和合本2010(神版)
    因為我還有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也來到這痛苦的地方。』
  • 當代譯本
    因為我有五個弟兄。讓拉撒路去警告他們,以免他們也來到這痛苦的地方。』
  • 聖經新譯本
    因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。’
  • 呂振中譯本
    因為我有五個弟兄;他可以鄭重警告他們,免得他們也來到這苦痛的地方啊。」
  • 中文標準譯本
    因為我有五個兄弟,讓他去鄭重地勸誡他們,免得他們也來到這痛苦的地方。』
  • 文理和合譯本
    我有兄弟五人、使彼證之、免其亦來此痛苦之處也、
  • 文理委辦譯本
    我有兄弟五人、使彼示之、免至此受苦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因我有兄弟五人、使拉撒路警戒之、免其亦來此痛苦之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以其所見、為我五昆弟證之、庶勿來此苦痛之所。」
  • New International Version
    for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.’
  • New International Reader's Version
    I have five brothers. Let Lazarus warn them. Then they will not come to this place of terrible suffering.’
  • English Standard Version
    for I have five brothers— so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.’
  • New Living Translation
    For I have five brothers, and I want him to warn them so they don’t end up in this place of torment.’
  • Christian Standard Bible
    because I have five brothers— to warn them, so that they won’t also come to this place of torment.’
  • New American Standard Bible
    for I have five brothers— in order that he may warn them, so that they will not come to this place of torment as well.’
  • New King James Version
    for I have five brothers, that he may testify to them, lest they also come to this place of torment.’
  • American Standard Version
    for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
  • King James Version
    For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
  • New English Translation
    ( for I have five brothers) to warn them so that they don’t come into this place of torment.’
  • World English Bible
    for I have five brothers, that he may testify to them, so they won’t also come into this place of torment.’

交叉引用

  • Acts 2:40
    And with many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”
  • Acts 20:23
    except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me.
  • Psalms 49:12-13
    But despite his assets, man will not last; he is like the animals that perish.This is the way of those who are arrogant, and of their followers, who approve of their words. Selah
  • 1 Thessalonians 4 6
    This means one must not transgress against and defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.