<< Luke 16:26 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And besides, there is a great chasm separating us. No one can cross over to you from here, and no one can cross over to us from there.’
  • 新标点和合本
    不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 当代译本
    况且,在你我中间隔着一道深渊,这边的人不能到你那边去,你那边的人也不能到这里来。’
  • 圣经新译本
    不但这样,我们与你们之间,有深渊隔开,人想从这边过到你们那里是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 中文标准译本
    这一切之外,在我们和你们之间,隔着巨大的深渊,所以人想要从这边过到你们那边是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 新標點和合本
    不但這樣,並且在你我之間,有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的;要從那邊過到我們這邊也是不能的。』
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 當代譯本
    況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
  • 聖經新譯本
    不但這樣,我們與你們之間,有深淵隔開,人想從這邊過到你們那裡是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。’
  • 呂振中譯本
    況且在一切之中、在我們和你們之間、還有個大空隙立着呢,叫那些想要從這邊過去到你們那邊的、無能為力;人也不能從那邊越過來到我們這邊。」
  • 中文標準譯本
    這一切之外,在我們和你們之間,隔著巨大的深淵,所以人想要從這邊過到你們那邊是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。』
  • 文理和合譯本
    不第此也、爾我間限以巨淵、欲由此赴爾不能也、由彼過我、亦不能也、
  • 文理委辦譯本
    不第此也、爾我間、限以巨淵、欲由此涉爾不能、由彼濟我亦不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不第此也、爾我之間、限一巨壑、欲由此過爾處不能、由彼過我處亦不能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    況爾我之間、實隔巨淵、欲往不得、欲來無從。」
  • New International Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
  • New International Reader's Version
    Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
  • English Standard Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
  • Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • New American Standard Bible
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set, so that those who want to go over from here to you will not be able, nor will any people cross over from there to us.’
  • New King James Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
  • American Standard Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they that would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • King James Version
    And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that[ would come] from thence.
  • New English Translation
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
  • World English Bible
    Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that no one may cross over from there to us.’

交叉引用

  • Psalms 49:14
    Like sheep, they are led to the grave, where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
  • Psalms 50:22
    Repent, all of you who forget me, or I will tear you apart, and no one will help you.
  • John 3:36
    And anyone who believes in God’s Son has eternal life. Anyone who doesn’t obey the Son will never experience eternal life but remains under God’s angry judgment.”
  • James 5:1-7
    Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth eaten rags.Your gold and silver are corroded. The very wealth you were counting on will eat away your flesh like fire. This corroded treasure you have hoarded will testify against you on the day of judgment.For listen! Hear the cries of the field workers whom you have cheated of their pay. The cries of those who harvest your fields have reached the ears of the Lord of Heaven’s Armies.You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.Dear brothers and sisters, be patient as you wait for the Lord’s return. Consider the farmers who patiently wait for the rains in the fall and in the spring. They eagerly look for the valuable harvest to ripen.
  • Ezekiel 28:24
    No longer will Israel’s scornful neighbors prick and tear at her like briers and thorns. For then they will know that I am the Sovereign Lord.
  • Malachi 3:18
    Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • 2 Thessalonians 1 4-2 Thessalonians 1 10
    We proudly tell God’s other churches about your endurance and faithfulness in all the persecutions and hardships you are suffering.And God will use this persecution to show his justice and to make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering.In his justice he will pay back those who persecute you.And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.When he comes on that day, he will receive glory from his holy people— praise from all who believe. And this includes you, for you believed what we told you about him.
  • 1 Samuel 25 36
    When Abigail arrived home, she found that Nabal was throwing a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn’t tell him anything about her meeting with David until dawn the next day.
  • Luke 12:59
    And if that happens, you won’t be free again until you have paid the very last penny.”
  • James 1:11-12
    The hot sun rises and the grass withers; the little flower droops and falls, and its beauty fades away. In the same way, the rich will fade away with all of their achievements.God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • Matthew 25:46
    “ And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
  • Revelation 20:10
    Then the devil, who had deceived them, was thrown into the fiery lake of burning sulfur, joining the beast and the false prophet. There they will be tormented day and night forever and ever.
  • Revelation 22:11
    Let the one who is doing harm continue to do harm; let the one who is vile continue to be vile; let the one who is righteous continue to live righteously; let the one who is holy continue to be holy.”