<< Luke 16:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set, so that those who want to go over from here to you will not be able, nor will any people cross over from there to us.’
  • 新标点和合本
    不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 当代译本
    况且,在你我中间隔着一道深渊,这边的人不能到你那边去,你那边的人也不能到这里来。’
  • 圣经新译本
    不但这样,我们与你们之间,有深渊隔开,人想从这边过到你们那里是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 中文标准译本
    这一切之外,在我们和你们之间,隔着巨大的深渊,所以人想要从这边过到你们那边是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 新標點和合本
    不但這樣,並且在你我之間,有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的;要從那邊過到我們這邊也是不能的。』
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 當代譯本
    況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
  • 聖經新譯本
    不但這樣,我們與你們之間,有深淵隔開,人想從這邊過到你們那裡是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。’
  • 呂振中譯本
    況且在一切之中、在我們和你們之間、還有個大空隙立着呢,叫那些想要從這邊過去到你們那邊的、無能為力;人也不能從那邊越過來到我們這邊。」
  • 中文標準譯本
    這一切之外,在我們和你們之間,隔著巨大的深淵,所以人想要從這邊過到你們那邊是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。』
  • 文理和合譯本
    不第此也、爾我間限以巨淵、欲由此赴爾不能也、由彼過我、亦不能也、
  • 文理委辦譯本
    不第此也、爾我間、限以巨淵、欲由此涉爾不能、由彼濟我亦不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不第此也、爾我之間、限一巨壑、欲由此過爾處不能、由彼過我處亦不能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    況爾我之間、實隔巨淵、欲往不得、欲來無從。」
  • New International Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
  • New International Reader's Version
    Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
  • English Standard Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
  • New Living Translation
    And besides, there is a great chasm separating us. No one can cross over to you from here, and no one can cross over to us from there.’
  • Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • New King James Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
  • American Standard Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they that would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • King James Version
    And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that[ would come] from thence.
  • New English Translation
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
  • World English Bible
    Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that no one may cross over from there to us.’

交叉引用

  • Psalms 49:14
    Like sheep they sink down to Sheol; Death will be their shepherd; And the upright will rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no lofty home.
  • Psalms 50:22
    “ Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be no one to save you.
  • John 3:36
    The one who believes in the Son has eternal life; but the one who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God remains on him.”
  • James 5:1-7
    Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.Your riches have rotted and your garments have become moth eaten.Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.You have condemned and put to death the righteous person; he offers you no resistance.Therefore be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.
  • Ezekiel 28:24
    And there will no longer be for the house of Israel a painful thorn or a hurtful thorn bush from any surrounding them who despised them; then they will know that I am the Lord God.”
  • Malachi 3:18
    So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • 2 Thessalonians 1 4-2 Thessalonians 1 10
    As a result, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure.This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering.For after all it is only right for God to repay with affliction those who afflict you,and to give relief to you who are afflicted, along with us, when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angelsin flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,when He comes to be glorified among His saints on that day, and to be marveled at among all who have believed— because our testimony to you was believed.
  • 1 Samuel 25 36
    Then Abigail came to Nabal, and behold, he was having a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was cheerful within him, for he was very drunk; so she did not tell him anything at all until the morning light.
  • Luke 12:59
    I tell you, you will not get out of there until you have paid up the very last lepton.”
  • James 1:11-12
    For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so also the rich person, in the midst of his pursuits, will die out.Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • Matthew 25:46
    These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Revelation 20:10
    And the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are also; and they will be tormented day and night forever and ever.
  • Revelation 22:11
    Let the one who does wrong still do wrong, and the one who is filthy still be filthy; and let the one who is righteous still practice righteousness, and the one who is holy still keep himself holy.”