<< Luke 16:26 >>

本节经文

  • King James Version
    And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that[ would come] from thence.
  • 新标点和合本
    不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 当代译本
    况且,在你我中间隔着一道深渊,这边的人不能到你那边去,你那边的人也不能到这里来。’
  • 圣经新译本
    不但这样,我们与你们之间,有深渊隔开,人想从这边过到你们那里是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 中文标准译本
    这一切之外,在我们和你们之间,隔着巨大的深渊,所以人想要从这边过到你们那边是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 新標點和合本
    不但這樣,並且在你我之間,有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的;要從那邊過到我們這邊也是不能的。』
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 當代譯本
    況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
  • 聖經新譯本
    不但這樣,我們與你們之間,有深淵隔開,人想從這邊過到你們那裡是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。’
  • 呂振中譯本
    況且在一切之中、在我們和你們之間、還有個大空隙立着呢,叫那些想要從這邊過去到你們那邊的、無能為力;人也不能從那邊越過來到我們這邊。」
  • 中文標準譯本
    這一切之外,在我們和你們之間,隔著巨大的深淵,所以人想要從這邊過到你們那邊是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。』
  • 文理和合譯本
    不第此也、爾我間限以巨淵、欲由此赴爾不能也、由彼過我、亦不能也、
  • 文理委辦譯本
    不第此也、爾我間、限以巨淵、欲由此涉爾不能、由彼濟我亦不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不第此也、爾我之間、限一巨壑、欲由此過爾處不能、由彼過我處亦不能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    況爾我之間、實隔巨淵、欲往不得、欲來無從。」
  • New International Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
  • New International Reader's Version
    Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
  • English Standard Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
  • New Living Translation
    And besides, there is a great chasm separating us. No one can cross over to you from here, and no one can cross over to us from there.’
  • Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • New American Standard Bible
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set, so that those who want to go over from here to you will not be able, nor will any people cross over from there to us.’
  • New King James Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
  • American Standard Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they that would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • New English Translation
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
  • World English Bible
    Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that no one may cross over from there to us.’

交叉引用

  • Psalms 49:14
    Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
  • Psalms 50:22
    Now consider this, ye that forget God, lest I tear[ you] in pieces, and[ there be] none to deliver.
  • John 3:36
    He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
  • James 5:1-7
    Go to now,[ ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon[ you].Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.Ye have condemned[ and] killed the just;[ and] he doth not resist you.Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
  • Ezekiel 28:24
    And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor[ any] grieving thorn of all[ that are] round about them, that despised them; and they shall know that I[ am] the Lord GOD.
  • Malachi 3:18
    Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • 2 Thessalonians 1 4-2 Thessalonians 1 10
    So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:[ Which is] a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:Seeing[ it is] a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe( because our testimony among you was believed) in that day.
  • 1 Samuel 25 36
    And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart[ was] merry within him, for he[ was] very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
  • Luke 12:59
    I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
  • James 1:11-12
    For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.Blessed[ is] the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
  • Matthew 25:46
    And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
  • Revelation 20:10
    And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet[ are], and shall be tormented day and night for ever and ever.
  • Revelation 22:11
    He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.