<< Luke 16:26 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
  • 新标点和合本
    不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
  • 当代译本
    况且,在你我中间隔着一道深渊,这边的人不能到你那边去,你那边的人也不能到这里来。’
  • 圣经新译本
    不但这样,我们与你们之间,有深渊隔开,人想从这边过到你们那里是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 中文标准译本
    这一切之外,在我们和你们之间,隔着巨大的深渊,所以人想要从这边过到你们那边是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
  • 新標點和合本
    不但這樣,並且在你我之間,有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的;要從那邊過到我們這邊也是不能的。』
  • 和合本2010(上帝版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 和合本2010(神版)
    除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 當代譯本
    況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
  • 聖經新譯本
    不但這樣,我們與你們之間,有深淵隔開,人想從這邊過到你們那裡是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。’
  • 呂振中譯本
    況且在一切之中、在我們和你們之間、還有個大空隙立着呢,叫那些想要從這邊過去到你們那邊的、無能為力;人也不能從那邊越過來到我們這邊。」
  • 中文標準譯本
    這一切之外,在我們和你們之間,隔著巨大的深淵,所以人想要從這邊過到你們那邊是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。』
  • 文理和合譯本
    不第此也、爾我間限以巨淵、欲由此赴爾不能也、由彼過我、亦不能也、
  • 文理委辦譯本
    不第此也、爾我間、限以巨淵、欲由此涉爾不能、由彼濟我亦不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不第此也、爾我之間、限一巨壑、欲由此過爾處不能、由彼過我處亦不能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    況爾我之間、實隔巨淵、欲往不得、欲來無從。」
  • New International Version
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
  • New International Reader's Version
    Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
  • New Living Translation
    And besides, there is a great chasm separating us. No one can cross over to you from here, and no one can cross over to us from there.’
  • Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • New American Standard Bible
    And besides all this, between us and you a great chasm has been set, so that those who want to go over from here to you will not be able, nor will any people cross over from there to us.’
  • New King James Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
  • American Standard Version
    And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they that would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • King James Version
    And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that[ would come] from thence.
  • New English Translation
    Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
  • World English Bible
    Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that no one may cross over from there to us.’

交叉引用

  • Psalms 49:14
    Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
  • Psalms 50:22
    “ Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!
  • John 3:36
    Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
  • James 5:1-7
    Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains.
  • Ezekiel 28:24
    “ And for the house of Israel there shall be no more a brier to prick or a thorn to hurt them among all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord God.
  • Malachi 3:18
    Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • 2 Thessalonians 1 4-2 Thessalonians 1 10
    Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring.This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering—since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you,and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angelsin flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,when he comes on that day to be glorified in his saints, and to be marveled at among all who have believed, because our testimony to you was believed.
  • 1 Samuel 25 36
    And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. So she told him nothing at all until the morning light.
  • Luke 12:59
    I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”
  • James 1:11-12
    For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
  • Matthew 25:46
    And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Revelation 20:10
    and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night forever and ever.
  • Revelation 22:11
    Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”