<< 路加福音 16:18 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「凡是休妻另娶的,就是犯通姦罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通姦罪。
  • 新标点和合本
    凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。”
  • 和合本2010(上帝版)
    凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
  • 和合本2010(神版)
    凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
  • 当代译本
    任何人休妻另娶,就是犯通奸罪,娶被休的女子也是犯通奸罪。”
  • 圣经新译本
    凡休妻另娶的,就犯了奸淫;娶被丈夫所休的,也是犯了奸淫。
  • 中文标准译本
    “凡是休妻另娶的,就是犯通奸罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通奸罪。
  • 新標點和合本
    凡休妻另娶的就是犯姦淫;娶被休之妻的也是犯姦淫。」
  • 和合本2010(上帝版)
    凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
  • 和合本2010(神版)
    凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
  • 當代譯本
    任何人休妻另娶,就是犯通姦罪,娶被休的女子也是犯通姦罪。」
  • 聖經新譯本
    凡休妻另娶的,就犯了姦淫;娶被丈夫所休的,也是犯了姦淫。
  • 呂振中譯本
    『凡離棄妻子、同別人結婚的、是犯姦淫;同男人所離棄的人結婚的、也是犯姦淫。
  • 文理和合譯本
    凡出妻他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、○
  • 文理委辦譯本
    凡出妻他娶者、淫行也、娶所出者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡出妻而他娶者、則犯姦淫、凡娶人所出之婦者、亦犯姦淫、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡出妻而另娶者、姦也。娶人所出之妻者、亦姦也。
  • New International Version
    “ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
  • New International Reader's Version
    “ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. Also, the man who marries a divorced woman commits adultery.
  • English Standard Version
    “ Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • New Living Translation
    “ For example, a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery. And anyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.”
  • Christian Standard Bible
    “ Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • New American Standard Bible
    “ Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.
  • New King James Version
    “ Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery.
  • American Standard Version
    Every one that putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and he that marrieth one that is put away from a husband committeth adultery.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • King James Version
    Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from[ her] husband committeth adultery.
  • New English Translation
    “ Everyone who divorces his wife and marries someone else commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adulter y.
  • World English Bible
    Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery.

交叉引用

  • 馬太福音 19:9
    我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。」
  • 馬可福音 10:11-12
    耶穌就說:「如果有人休妻,另娶別人,就是犯通姦罪觸犯妻子。女人如果離棄丈夫,另嫁別人,也是犯通姦罪。」
  • 馬太福音 5:31-32
    「又有吩咐:『如果有人休妻,要給妻子一份休書。』但是我告訴你們:凡是休妻的,除非為了淫亂的緣故,否則就是讓她犯通姦罪了;凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。
  • 哥林多前書 7:10-12
    至於對那些已經結婚的人,我吩咐——其實不是我,而是主吩咐:妻子不可離開丈夫;但如果還是離開了,就應當守身不嫁,或者與丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。對其餘的人,我說——不是主說:如果某個弟兄有不信的妻子,而妻子情願與他一起生活,他就不可離棄妻子;
  • 哥林多前書 7:4
    妻子對自己的身體沒有主權,這主權在丈夫;同樣,丈夫對自己的身體也沒有主權,這主權在妻子。