<< Luke 15:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them,‘ Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • 新标点和合本
    就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
  • 和合本2010(上帝版)
    他回到家里,请朋友和邻舍来,对他们说:‘你们和我一同欢喜吧,我失去的羊已经找到了!’
  • 和合本2010(神版)
    他回到家里,请朋友和邻舍来,对他们说:‘你们和我一同欢喜吧,我失去的羊已经找到了!’
  • 当代译本
    并邀来朋友邻居,说,‘我走失的羊找到了,来和我一同庆祝吧!’
  • 圣经新译本
    回到家里,请朋友邻舍来,对他们说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的羊已经找到了!’
  • 中文标准译本
    回到家里请朋友和邻居来,对他们说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那只丢失的羊。’
  • 新標點和合本
    就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失去的羊已經找着了,你們和我一同歡喜吧!』
  • 和合本2010(上帝版)
    他回到家裏,請朋友和鄰舍來,對他們說:『你們和我一同歡喜吧,我失去的羊已經找到了!』
  • 和合本2010(神版)
    他回到家裏,請朋友和鄰舍來,對他們說:『你們和我一同歡喜吧,我失去的羊已經找到了!』
  • 當代譯本
    並邀來朋友鄰居,說,『我走失的羊找到了,來和我一同慶祝吧!』
  • 聖經新譯本
    回到家裡,請朋友鄰舍來,對他們說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的羊已經找到了!’
  • 呂振中譯本
    來到家裏,就招集朋友和同鄉,對他們說:「和我一同歡喜吧,因為我那失掉的羊、我已經找着了。
  • 中文標準譯本
    回到家裡請朋友和鄰居來,對他們說:『你們與我一同歡樂吧,因為我找到了那隻丟失的羊。』
  • 文理和合譯本
    歸而集其友鄰、謂之曰、與我同樂、我之亡羊已獲矣、
  • 文理委辦譯本
    會其友鄰曰亡羊既獲、與我同樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歸家、集其友與鄰謂之曰、爾與我同樂、以亡羊已得矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    召其鄰友曰:「亡羊已獲、胥其與吾同樂。」
  • New International Version
    and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says,‘ Rejoice with me; I have found my lost sheep.’
  • New International Reader's Version
    and go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say,‘ Be joyful with me. I have found my lost sheep.’
  • English Standard Version
    And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them,‘ Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
  • New Living Translation
    When he arrives, he will call together his friends and neighbors, saying,‘ Rejoice with me because I have found my lost sheep.’
  • Christian Standard Bible
    and coming home, he calls his friends and neighbors together, saying to them,‘ Rejoice with me, because I have found my lost sheep!’
  • New American Standard Bible
    And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them,‘ Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost!’
  • American Standard Version
    And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbors, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.
  • Holman Christian Standard Bible
    and coming home, he calls his friends and neighbors together, saying to them,‘ Rejoice with me, because I have found my lost sheep!’
  • King James Version
    And when he cometh home, he calleth together[ his] friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
  • New English Translation
    Returning home, he calls together his friends and neighbors, telling them,‘ Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’
  • World English Bible
    When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them,‘ Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’

交叉引用

  • Luke 15:24
    for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to be merry.
  • Psalms 119:176
    I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
  • Luke 15:10
    Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • 1 Peter 2 25
    For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
  • John 3:29
    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is fulfilled.
  • 1 Thessalonians 3 7-1 Thessalonians 3 9
    therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.For now we live, if you stand fast in the Lord.For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
  • Isaiah 66:10-11
    “ Rejoice with Jerusalem, And be glad with her, all you who love her; Rejoice for joy with her, all you who mourn for her;That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, That you may drink deeply and be delighted With the abundance of her glory.”
  • Acts 11:23
    When he came and had seen the grace of God, he was glad, and encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord.
  • Luke 15:7
    I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine just persons who need no repentance.
  • Philippians 2:17
    Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
  • Luke 2:13-14
    And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:“ Glory to God in the highest, And on earth peace, good will toward men!”
  • Acts 15:3
    So, being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles; and they caused great joy to all the brethren.
  • Philippians 4:1
    Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.
  • 1 Thessalonians 2 19
    For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
  • John 15:14
    You are My friends if you do whatever I command you.
  • 1 Peter 2 10
    who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.
  • Philippians 1:4
    always in every prayer of mine making request for you all with joy,