主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 15:28
>>
本节经文
文理委辦譯本
長子怒、不入、父出勸之、
新标点和合本
大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。
和合本2010(上帝版)
大儿子就生气,不肯进去,他父亲出来劝他。
和合本2010(神版)
大儿子就生气,不肯进去,他父亲出来劝他。
当代译本
大儿子很生气,不肯进去。父亲就出来劝他。
圣经新译本
大儿子就生气,不肯进去;父亲出来劝他。
中文标准译本
“大儿子发怒,不肯进去,他父亲就出来劝他。
新標點和合本
大兒子卻生氣,不肯進去;他父親就出來勸他。
和合本2010(上帝版)
大兒子就生氣,不肯進去,他父親出來勸他。
和合本2010(神版)
大兒子就生氣,不肯進去,他父親出來勸他。
當代譯本
大兒子很生氣,不肯進去。父親就出來勸他。
聖經新譯本
大兒子就生氣,不肯進去;父親出來勸他。
呂振中譯本
大兒子卻發怒,不肯進去;他父親就出來勸他。
中文標準譯本
「大兒子發怒,不肯進去,他父親就出來勸他。
文理和合譯本
長子怒、不肯入、父出勸之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
長子怒、不欲入、父出勸之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
長子意頗忿忿、不欲入、父乃出而勸之、
New International Version
“ The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
New International Reader's Version
“ The older brother became angry. He refused to go in. So his father went out and begged him.
English Standard Version
But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
New Living Translation
“ The older brother was angry and wouldn’t go in. His father came out and begged him,
Christian Standard Bible
“ Then he became angry and didn’t want to go in. So his father came out and pleaded with him.
New American Standard Bible
But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.
New King James Version
“ But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.
American Standard Version
But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
Holman Christian Standard Bible
“ Then he became angry and didn’t want to go in. So his father came out and pleaded with him.
King James Version
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
New English Translation
But the older son became angry and refused to go in. His father came out and appealed to him,
World English Bible
But he was angry, and would not go in. Therefore his father came out, and begged him.
交叉引用
約拿書 4:9
上帝謂約拿曰、爾因蓖蔴、怒何烈與。對曰、吾誠怒甚、至於求死。
撒母耳記上 18:8
掃羅怒甚、不悅其言、曰、大闢得萬、我惟得千、尊之若此、將何所得、非國而何。
創世記 4:5-7
不顧該隱、不歆其祭、該隱盛怒變色。耶和華曰、爾怒伊何、變色曷故。苟爾行善、豈不興起乎、苟行不善、孽伏於門、惟彼必繫戀於爾、汝為之督。
約拿書 4:1-4
約拿怒不悅、禱耶和華曰、我在故土、逆料有此、故遁於大失、我知爾仁慈之上帝、矜憫為懷、恆忍不已、弗加災害、今求耶和華取我生命、願死勿生、耶和華曰、爾何怒之甚哉。
使徒行傳 13:45
猶太人見眾、嫉之益甚、詰難保羅、誹而誚之、
馬太福音 20:11
受之、則怨家主曰、
路加福音 15:2
𠵽唎㘔人士子譏之曰、彼乃納罪人共食焉、
路加福音 13:34
耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉使者、我欲集爾赤子、似母雞集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、
使徒行傳 14:2
不信之猶太人、唆異邦人、憾眾兄弟、
路加福音 5:30
士子、𠵽唎㘔人、譏門徒曰、何為與稅吏罪人飲食乎、
撒母耳記上 17:28
長兄以利押聞大闢與眾言、怒曰、爾至此曷故、羊遺於野、為數無幾、孰牧之乎。爾心驕意頑、我知之矣、汝來特觀戰耳。
路加福音 7:39
宴耶穌之𠵽唎㘔人見此、意謂是人若先知、必知捫之者為何如婦、蓋惡行者也、○
以賽亞書 66:5
畏耶和華命者、當聽我言、爾兄弟憾爾、緣我名而棄爾、自以此為尊敬予、我必顯現、使爾欣喜、使敵愧怍。
以賽亞書 65:5
猶告人曰、遠避勿前、我潔過爾、予怒斯人、若煙上騰、若燄恆熾。
路加福音 24:47
使託其名、以傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷、至於萬國、
羅馬書 10:19
余又曰、以色列人、豈未知乎、昔摩西曰、我將子異民、使爾發奮、子頑民、使爾激勵、
帖撒羅尼迦前書 2:16
我欲訓異邦人使得救、彼阻尼之、如是厥罪貫盈、終必罹罰、
使徒行傳 22:21-22
主謂我曰、往哉、我將遠遣爾之異邦、眾聽至此、揚聲曰、去此人於世、不容其生、
哥林多後書 5:20
是吾儕基督使、上帝使我勸爾、吾代基督求爾、與上帝復親、
使徒行傳 14:19
有數猶太人、來自安提阿、以哥念、唆眾石擊保羅、意其已死、曳出城外、
使徒行傳 13:50
猶太人唆敬虔貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅、巴拿巴、出之境、