<< ลูกา 15:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。
  • 和合本2010(神版)
    于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。
  • 当代译本
    于是他动身回家。“他父亲远远地看见他,就动了慈心,跑上前去抱着他连连亲吻。
  • 圣经新译本
    于是他起来往父亲那里去。他还在远处时,他父亲看见了他,就动了慈心,跑过去抱着他,连连与他亲吻。
  • 中文标准译本
    于是他起来往自己的父亲那里去。他离得还远的时候,他父亲就看到他,动了怜悯之心,跑上去搂住他的脖子亲吻他。
  • 新標點和合本
    於是起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱着他的頸項,連連與他親嘴。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去擁抱着他,連連親他。
  • 和合本2010(神版)
    於是他起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去擁抱着他,連連親他。
  • 當代譯本
    於是他動身回家。「他父親遠遠地看見他,就動了慈心,跑上前去抱著他連連親吻。
  • 聖經新譯本
    於是他起來往父親那裡去。他還在遠處時,他父親看見了他,就動了慈心,跑過去抱著他,連連與他親吻。
  • 呂振中譯本
    就起來,直向他父親那裏走。還離得遠的時候,他父親看見,就動了憐憫的心,跑去撲在他的脖子上,熱切地和他親嘴。
  • 中文標準譯本
    於是他起來往自己的父親那裡去。他離得還遠的時候,他父親就看到他,動了憐憫之心,跑上去摟住他的脖子親吻他。
  • 文理和合譯本
    遂起而歸父、相去尚遠、父見而憫之、趨抱其頸而吻接之、
  • 文理委辦譯本
    於是反就父相去尚遠、父見憫之、趨抱其頸、接吻焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是起往歸父家、相去尚遠、其父見而憫之、趨前、抱其頸而接吻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃起而歸父、相距尚遙、父已瞥見、頓觸慈心、趨而迓之、抱其頸而吻焉。
  • New International Version
    So he got up and went to his father.“ But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
  • New International Reader's Version
    So he got up and went to his father.“ While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
  • English Standard Version
    And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
  • New Living Translation
    “ So he returned home to his father. And while he was still a long way off, his father saw him coming. Filled with love and compassion, he ran to his son, embraced him, and kissed him.
  • Christian Standard Bible
    So he got up and went to his father. But while the son was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion. He ran, threw his arms around his neck, and kissed him.
  • New American Standard Bible
    So he set out and came to his father. But when he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • New King James Version
    “ And he arose and came to his father. But when he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran and fell on his neck and kissed him.
  • American Standard Version
    And he arose, and came to his father. But while he was yet afar off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he got up and went to his father. But while the son was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion. He ran, threw his arms around his neck, and kissed him.
  • King James Version
    And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
  • New English Translation
    So he got up and went to his father. But while he was still a long way from home his father saw him, and his heart went out to him; he ran and hugged his son and kissed him.
  • World English Bible
    “ He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

交叉引用

  • สดุดี 86:5
    You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you. (niv)
  • สดุดี 103:10-13
    he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him; (niv)
  • สดุดี 86:15
    But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. (niv)
  • ปฐมกาล 33:4
    But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept. (niv)
  • เอเฟซัส 2:13
    But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:2-4
    and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the Lord your God will gather you and bring you back. (niv)
  • อิสยาห์ 49:15
    “ Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! (niv)
  • เอเฟซัส 2:17
    He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. (niv)
  • ปฐมกาล 45:14
    Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping. (niv)
  • ปฐมกาล 46:29
    Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 2:39
    The promise is for you and your children and for all who are far off— for all whom the Lord our God will call.” (niv)
  • มีคาห์ 7:18-19
    Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 20:37
    They all wept as they embraced him and kissed him. (niv)
  • เยเรมีย์ 31:20
    Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him,” declares the Lord. (niv)
  • อิสยาห์ 57:18
    I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners, (niv)
  • เอเสเคียล 16:6-8
    “‘ Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you,“ Live!”I made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.“‘ Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine. (niv)
  • โยบ 33:27-28
    And they will go to others and say,‘ I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’ (niv)
  • อิสยาห์ 55:6-9
    Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.“ For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,” declares the Lord.“ As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. (niv)
  • โฮเชยา 11:8
    “ How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboyim? My heart is changed within me; all my compassion is aroused. (niv)