<< 路加福音 15:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 新标点和合本
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
  • 和合本2010(神版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 当代译本
    法利赛人和律法教师埋怨说:“这个人竟和罪人来往,还跟他们一起吃饭。”
  • 圣经新译本
    法利赛人和经学家,纷纷议论说:“这个人接待罪人,又和他们一起吃饭。”
  • 中文标准译本
    法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。”
  • 新標點和合本
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 當代譯本
    法利賽人和律法教師埋怨說:「這個人竟和罪人來往,還跟他們一起吃飯。」
  • 聖經新譯本
    法利賽人和經學家,紛紛議論說:“這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。”
  • 呂振中譯本
    法利賽人以及經學士、就唧唧咕咕地彼此議論說:『這個人接待一些「罪人」,又和他們一同喫飯哪。』
  • 中文標準譯本
    法利賽人和經文士抱怨,說:「這個人歡迎罪人,又與他們一起吃飯。」
  • 文理和合譯本
    法利賽人與士子、咸訾議曰、彼納罪人而共食焉、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人士子譏之曰、彼乃納罪人共食焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人及經士非議耶穌曰、彼納罪人、與之共食焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生與法利塞人竊議其接納罪人、且與同席、
  • New International Version
    But the Pharisees and the teachers of the law muttered,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • New International Reader's Version
    But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • English Standard Version
    And the Pharisees and the scribes grumbled, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New Living Translation
    This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people— even eating with them!
  • Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • New American Standard Bible
    And both the Pharisees and the scribes began to complain, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New King James Version
    And the Pharisees and scribes complained, saying,“ This Man receives sinners and eats with them.”
  • American Standard Version
    And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them!”
  • King James Version
    And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • New English Translation
    But the Pharisees and the experts in the law were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • World English Bible
    The Pharisees and the scribes murmured, saying,“ This man welcomes sinners, and eats with them.”

交叉引用

  • 马太福音 9:11
    法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
  • 路加福音 19:7
    众人看见,都私下议论说:“他竟然到罪人家里去住宿。”
  • 路加福音 7:39
    请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,一定知道摸他的是谁,是个怎样的女人;她是个罪人哪!”
  • 路加福音 7:34
    人子来,也吃也喝,你们又说这人贪食好酒,是税吏和罪人的朋友。
  • 使徒行传 11:3
    说:“你竟进入未受割礼之人当中,和他们一同吃饭!”
  • 路加福音 5:30
    法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:“你们为什么跟税吏和罪人一同吃喝呢?”
  • 加拉太书 2:12
    从雅各那里来的人未到以前,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人就退出,跟外邦人疏远了。
  • 哥林多前书 5:9-11
    我先前写信告诉过你们,不可与淫乱的人交往。此话不是泛指这世上所有行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是这样,你们非离开这世界不可。但现在,我写信告诉你们,若有称为弟兄的人却仍犯淫乱,或贪婪,或拜偶像,或辱骂,或醉酒,或勒索,这样的人不可跟他交往,就是跟他吃饭都不可以。
  • 路加福音 15:29-30
    他对父亲说:‘你看,我服侍你这么多年,从来没有违背过你的命令,而你从来没有给我一只小山羊,叫我和朋友们一同快乐。但你这个儿子和娼妓吃光了你的财产,他一回来,你倒为他宰了肥牛犊。’