<< Luke 15:2 >>

本节经文

  • New English Translation
    But the Pharisees and the experts in the law were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • 新标点和合本
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 和合本2010(神版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 当代译本
    法利赛人和律法教师埋怨说:“这个人竟和罪人来往,还跟他们一起吃饭。”
  • 圣经新译本
    法利赛人和经学家,纷纷议论说:“这个人接待罪人,又和他们一起吃饭。”
  • 中文标准译本
    法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。”
  • 新標點和合本
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 當代譯本
    法利賽人和律法教師埋怨說:「這個人竟和罪人來往,還跟他們一起吃飯。」
  • 聖經新譯本
    法利賽人和經學家,紛紛議論說:“這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。”
  • 呂振中譯本
    法利賽人以及經學士、就唧唧咕咕地彼此議論說:『這個人接待一些「罪人」,又和他們一同喫飯哪。』
  • 中文標準譯本
    法利賽人和經文士抱怨,說:「這個人歡迎罪人,又與他們一起吃飯。」
  • 文理和合譯本
    法利賽人與士子、咸訾議曰、彼納罪人而共食焉、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人士子譏之曰、彼乃納罪人共食焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人及經士非議耶穌曰、彼納罪人、與之共食焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生與法利塞人竊議其接納罪人、且與同席、
  • New International Version
    But the Pharisees and the teachers of the law muttered,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • New International Reader's Version
    But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • English Standard Version
    And the Pharisees and the scribes grumbled, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New Living Translation
    This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people— even eating with them!
  • Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • New American Standard Bible
    And both the Pharisees and the scribes began to complain, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New King James Version
    And the Pharisees and scribes complained, saying,“ This Man receives sinners and eats with them.”
  • American Standard Version
    And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them!”
  • King James Version
    And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • World English Bible
    The Pharisees and the scribes murmured, saying,“ This man welcomes sinners, and eats with them.”

交叉引用

  • Matthew 9:11
    When the Pharisees saw this they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • Luke 19:7
    And when the people saw it, they all complained,“ He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.”
  • Luke 7:39
    Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,“ If this man were a prophet, he would know who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner.”
  • Luke 7:34
    The Son of Man has come eating and drinking, and you say,‘ Look at him, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’
  • Acts 11:3
    saying,“ You went to uncircumcised men and shared a meal with them.”
  • Luke 5:30
    But the Pharisees and their experts in the law complained to his disciples, saying,“ Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
  • Galatians 2:12
    Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro- circumcision.
  • 1 Corinthians 5 9-1 Corinthians 5 11
    I wrote you in my letter not to associate with sexually immoral people.In no way did I mean the immoral people of this world, or the greedy and swindlers and idolaters, since you would then have to go out of the world.But now I am writing to you not to associate with anyone who calls himself a Christian who is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler. Do not even eat with such a person.
  • Luke 15:29-30
    but he answered his father,‘ Look! These many years I have worked like a slave for you, and I never disobeyed your commands. Yet you never gave me even a goat so that I could celebrate with my friends!But when this son of yours came back, who has devoured your assets with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’