<< 路加福音 15:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    法利赛人和经学家,纷纷议论说:“这个人接待罪人,又和他们一起吃饭。”
  • 新标点和合本
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 和合本2010(神版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 当代译本
    法利赛人和律法教师埋怨说:“这个人竟和罪人来往,还跟他们一起吃饭。”
  • 中文标准译本
    法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。”
  • 新標點和合本
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 當代譯本
    法利賽人和律法教師埋怨說:「這個人竟和罪人來往,還跟他們一起吃飯。」
  • 聖經新譯本
    法利賽人和經學家,紛紛議論說:“這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。”
  • 呂振中譯本
    法利賽人以及經學士、就唧唧咕咕地彼此議論說:『這個人接待一些「罪人」,又和他們一同喫飯哪。』
  • 中文標準譯本
    法利賽人和經文士抱怨,說:「這個人歡迎罪人,又與他們一起吃飯。」
  • 文理和合譯本
    法利賽人與士子、咸訾議曰、彼納罪人而共食焉、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人士子譏之曰、彼乃納罪人共食焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人及經士非議耶穌曰、彼納罪人、與之共食焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生與法利塞人竊議其接納罪人、且與同席、
  • New International Version
    But the Pharisees and the teachers of the law muttered,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • New International Reader's Version
    But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • English Standard Version
    And the Pharisees and the scribes grumbled, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New Living Translation
    This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people— even eating with them!
  • Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • New American Standard Bible
    And both the Pharisees and the scribes began to complain, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New King James Version
    And the Pharisees and scribes complained, saying,“ This Man receives sinners and eats with them.”
  • American Standard Version
    And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them!”
  • King James Version
    And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • New English Translation
    But the Pharisees and the experts in the law were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • World English Bible
    The Pharisees and the scribes murmured, saying,“ This man welcomes sinners, and eats with them.”

交叉引用

  • 马太福音 9:11
    法利赛人看见了,就对他的门徒说:“你们的老师为什么跟税吏和罪人一起吃饭呢?”
  • 路加福音 19:7
    众人看见就纷纷议论说:“他竟到罪人家里去住宿!”
  • 路加福音 7:39
    请他的法利赛人看见了,心里说:“这人若是先知,必定知道摸他的是谁,是怎样的女人,因为她是个罪人!”
  • 路加福音 7:34
    人子来了,又吃又喝,你们说:‘你看,这人贪食好酒,与税吏和罪人为友。’
  • 使徒行传 11:3
    说:“你竟然到未受割礼的人那里,跟他们一起吃饭!”
  • 路加福音 5:30
    法利赛人和经学家埋怨他的门徒,说:“你们为什么跟税吏和罪人一起吃喝呢?”
  • 加拉太书 2:12
    从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。
  • 哥林多前书 5:9-11
    我以前写信告诉你们,不可与淫乱的人来往。这话当然不是指这世上行淫乱的、贪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是这样,你们就非脱离这世界不可。但现在我写信告诉你们,如果有称为弟兄,却是行淫乱、贪心、拜偶像、辱骂人、醉酒或勒索的,这样的人,不可和他来往,连和他吃饭都不可。
  • 路加福音 15:29-30
    他对父亲说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同欢乐。但你这个儿子,常常跟娼妓在一起,花尽了你的财产,他一回来,你倒为他宰杀肥牛犊!’