<< 路加福音 15:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 新标点和合本
    过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
  • 当代译本
    “没过几天,小儿子带着他所有的财物出门远游去了。他终日在外花天酒地,挥金如土,
  • 圣经新译本
    过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。
  • 中文标准译本
    没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。
  • 新標點和合本
    過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏任意放蕩,浪費資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
  • 當代譯本
    「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土,
  • 聖經新譯本
    過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。
  • 呂振中譯本
    過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
  • 中文標準譯本
    沒過幾天,那小兒子就收拾了一切,往一個遙遠的地方去旅行了。他在那裡過著放蕩的生活,揮霍他的錢財。
  • 文理和合譯本
    未幾、季子盡挾所有遠遊異地、在彼放恣、浪費其業、
  • 文理委辦譯本
    未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不多日、季子盡收所有、往遠地、在彼無度、浪費其業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無何、季挾貲離家、遠遊異域、荒淫無度、
  • New International Version
    “ Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • New International Reader's Version
    “ Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
  • English Standard Version
    Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • New Living Translation
    “ A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Christian Standard Bible
    Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • New American Standard Bible
    And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living.
  • New King James Version
    And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.
  • American Standard Version
    And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
  • Holman Christian Standard Bible
    Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • King James Version
    And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
  • New English Translation
    After a few days, the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth with a wild lifestyle.
  • World English Bible
    Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.

交叉引用

  • 耶利米書 2:5
    耶和華如此說:「你們的祖先看我有甚麼錯處,竟遠離我,隨從那虛無的神明,自己成為虛無呢?
  • 箴言 29:3
    愛慕智慧的,使父親喜樂;結交妓女的,卻浪費錢財。
  • 箴言 23:19-22
    我兒啊,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。不可與好飲酒的人在一起,也不要跟貪吃肉的人來往,因為貪食好酒的,必致貧窮,愛睡覺的,必穿破爛衣服。你要聽從生你的父親;不可因母親年老而輕看她。
  • 箴言 21:17
    愛宴樂的,必致窮乏;貪愛酒和油的,必不富足。
  • 箴言 28:7
    謹守教誨的,是聰明之子;與貪食者為伍的,卻羞辱其父。
  • 路加福音 16:19
    「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 路加福音 16:1
    耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
  • 傳道書 11:9-10
    年輕人哪,你在年少時當快樂;在年輕時使你的心歡暢,做你心所願做的,看你眼所愛看的;卻要知道,為這一切,神必審問你。所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 彼得前書 4:3-4
    因為你們從前隨從外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎的偶像崇拜中,時候已經夠了。在這些事上,他們見你們不與他們同奔放蕩無度的路就以為怪,毀謗你們。
  • 路加福音 15:30
    但你這個兒子和娼妓吃光了你的財產,他一回來,你倒為他宰了肥牛犢。』
  • 羅馬書 13:13-14
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。總要披戴主耶穌基督,不要只顧滿足肉體,去放縱私慾。
  • 以賽亞書 22:13
    看哪,人卻歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒:「讓我們吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」
  • 以賽亞書 30:11
    要離開這道,偏離這路,不要在我們面前再提說以色列的聖者。」
  • 彌迦書 6:3
    「我的百姓啊,我向你做了甚麼呢?我在甚麼事上使你厭煩?你回答我吧!
  • 箴言 18:9
    做工懈怠的,是破壞者的兄弟。
  • 詩篇 73:27
    看哪,遠離你的,必要死亡;凡離棄你行淫的,你都滅絕了。
  • 以賽亞書 56:12
    他們說:「來吧!我去拿酒,讓我們暢飲烈酒吧!明天必和今天一樣,甚至更好!」
  • 耶利米書 2:17-19
    這不是你自己招惹的嗎?不是因耶和華-你神引導你行路時,你離棄了他嗎?現今你為何在埃及路上喝西曷河的水呢?為何在亞述路上喝大河的水呢?你自己的惡必懲治你,你背道的事必責罰你。由此可知可見,你離棄耶和華-你的神,不存敬畏我的心,實為惡事,為苦事;這是萬軍之主耶和華說的。」
  • 阿摩司書 6:3-7
    你們以為降禍的日子尚遠,卻使殘暴的統治臨近。「那些躺臥在象牙床上,舒身在榻上的,吃羣中的羔羊和棚裏的牛犢。他們以琴瑟逍遙歌唱,為自己作曲,像大衛一樣;以大碗喝酒,用上等油抹身,卻不為約瑟所受的苦難憂傷;所以,現在這些人必首先被擄,逍遙的歡宴必消失。」
  • 耶利米書 2:13
    因為我的百姓做了兩件惡事:離棄我這活水的泉源;又為自己鑿出水池,卻是破裂不能儲水的池子。」
  • 箴言 6:26
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 歷代志下 33:1-10
    瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。他重新建築他父親希西家所拆毀的丘壇,為諸巴力築壇,造亞舍拉,又敬拜天上的萬象,事奉它們。他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。他在神殿內立雕刻的偶像;神曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。只要以色列人謹守遵行我藉摩西吩咐他們的一切律法、律例、典章,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之土地。」瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻不聽。
  • 詩篇 10:4-6
    惡人面帶驕傲,不尋找耶和華;他的思想中全無神。他的路時常亨通,你的審判不在他眼裏。至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。他心裏說:「我必不動搖,世世代代不遭災難。」
  • 約伯記 21:13-15
    他們度日諸事亨通,在平安中下到陰間。他們對神說:『離開我們吧!我們不想知道你的道路。全能者是誰,我們何必事奉他呢?求告他有甚麼益處呢?』
  • 約伯記 22:17-18
    他們向神說:『離開我們吧!』全能者能把他們怎麼樣呢?然而,是神以美物充滿他們的房屋;惡人的計謀離我好遠!
  • 耶利米書 2:31
    這世代的人哪,你們要留意耶和華的話。我向以色列豈是曠野,或幽暗之地呢?我的百姓為何說:『我們脫離約束,不再歸向你了』?
  • 箴言 21:20
    智慧人的居所積蓄寶物與膏油;愚昧人卻揮霍一空。
  • 箴言 5:8-14
    你所行的道要遠離她,不可靠近她家的門口,免得將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人;免得陌生人滿得你的財富,你勞苦所得的歸入外邦人的家。在你人生終結,你皮肉和身體衰殘時,你必唉聲嘆氣,說:「我為何恨惡管教,心裏輕看責備呢?我不聽從教師的話,也沒有側耳聽那教導我的。在聚集的會眾中,我幾乎墜入深淵。」
  • 以賽亞書 1:4
    禍哉!犯罪的國民,擔着罪孽的百姓,行惡的族類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,背向他,與他疏遠。
  • 箴言 27:8
    人離故鄉漂泊,就像雀鳥離窩四處飛翔。
  • 以弗所書 2:17
    並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
  • 以弗所書 2:13
    從前你們是遠離神的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得以親近了。
  • 彼得後書 2:13
    為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。